Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 3.1

Comparateur biblique pour Lamentations 3.1

Lemaistre de Sacy

Lamentations 3.1  ( Aleph. ) Je suis un homme qui vois quelle est ma misère, étant sous la verge de l’indignation du Seigneur.

David Martin

Lamentations 3.1  [Aleph.] Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.

Ostervald

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui ai vu l’affliction sous la verge de sa fureur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 3.1  Moi, je suis l’homme qui ai vu la misère sous la verge de son indignation.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui a senti le malheur sous la verge de sa colère.

Bible de Lausanne

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui ai vu l’affliction sous la verge de sa fureur.

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui ai vu l’affliction Sous la verge de sa fureur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui a connu la misère sous la verge de SON courroux.

Glaire et Vigouroux

Lamentations 3.1  Aleph.Je suis (un) l’homme qui vois ma misère sous la verge de son indignation.  Aleph.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui vois ma misère sous la verge de Son indignation.

Louis Segond 1910

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui a vu l’affliction sous la verge de sa fureur.

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui a vu l’affliction - sous la verge de sa fureur.

Bible de Jérusalem

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui a connu la misère, sous la verge de sa fureur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.

Bible André Chouraqui

Lamentations 3.1  Moi, le brave, j’ai vu l’humiliation, au sceptre de son emportement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui a connu le malheur sous le bâton de sa colère.

Segond 21

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui a vu la misère sous le bâton de sa fureur.

King James en Français

Lamentations 3.1  Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par le bâton de sa colère.

La Septante

Lamentations 3.1  ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ.

La Vulgate

Lamentations 3.1  ALEPH ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 3.1  אֲנִ֤י הַגֶּ֨בֶר֙ רָאָ֣ה עֳנִ֔י בְּשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Lamentations 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.