Comparateur biblique pour Lamentations 3.12
Lemaistre de Sacy
Lamentations 3.12 ( Daleth. ) Il a tendu son arc, et il m’a mis comme en butte à ses flèches.
David Martin
Lamentations 3.12 Il a tendu son arc, et m’a mis comme une butte pour la flèche.
Ostervald
Lamentations 3.12 Il a tendu son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 3.12 Il a tendu son arc, et m’a placé pour but à sa flèche.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 3.12 Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but à ses traits.
Bible de Lausanne
Lamentations 3.12 Il a bandé son arc et m’a placé comme le but pour la flèche.
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 3.12 Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 3.12 Il a bandé son arc
Et m’a placé comme but pour sa flèche.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 3.12 Il a bandé son arc et m’a dressé comme une cible à ses traits.
Glaire et Vigouroux
Lamentations 3.12 Il a tendu son arc, et il a fait de moi comme un (le) but pour ses flèches. Hé.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 3.12 Il a tendu Son arc, et Il a fait de moi comme un but pour Ses flèches.
Louis Segond 1910
Lamentations 3.12 Il a tendu son arc, et il m’a placé Comme un but pour sa flèche.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 3.12 il a bandé son arc et m’a placé comme but à ses flèches.
HÉ.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 3.12 Il a bandé son arc et il m’a placé - comme but pour sa flèche.
Bible de Jérusalem
Lamentations 3.12 Il a bandé son arc et m’a visé comme une cible pour ses flèches.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 3.12 Il a tendu son arc, et il m’a placé Comme un but pour sa flèche.
Bible André Chouraqui
Lamentations 3.12 Il bande son arc et me poste en cible pour la flèche.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 3.12 Il a bandé son arc, faisant de moi la cible de ses flèches;
Segond 21
Lamentations 3.12 Il a tendu son arc et m’a dressé comme cible pour ses flèches.
King James en Français
Lamentations 3.12 Il a bandé son arc, et m’a placé comme une cible pour la flèche.
La Septante
Lamentations 3.12 ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος.
La Vulgate
Lamentations 3.12 DELETH tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lamentations 3.12 דָּרַ֤ךְ קַשְׁתֹּו֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃ ס
SBL Greek New Testament
Lamentations 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.