Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 3.13

Comparateur biblique pour Lamentations 3.13

Lemaistre de Sacy

Lamentations 3.13  ( Hé. ) Il a lancé dans mes reins toutes les flèches de son carquois.

David Martin

Lamentations 3.13  [He.] Il a fait entrer dans mes reins les flèches dont son carquois est plein.

Ostervald

Lamentations 3.13  Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 3.13  Il fait entrer dans mes reins les fils de son carquois.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 3.13  Il a percé mes reins des flèches de son carquois.

Bible de Lausanne

Lamentations 3.13  Il a fait entrer dans mes reins les traits{Héb. les fils de.} de son carquois.

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 3.13  Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 3.13  Il a fait pénétrer dans mes reins Les traits de son carquois ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 3.13  Il fait pénétrer dans mes reins les enfants de son carquois.

Glaire et Vigouroux

Lamentations 3.13  Il a lancé dans mes reins les filles de son carquois.  Hé.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 3.13  Il a lancé dans mes reins les filles de Son carquois.

Louis Segond 1910

Lamentations 3.13  Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 3.13  Il a fait pénétrer dans mes reins les fils de son carquois ;

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 3.13  Il a fait pénétrer dans mes reins - les fils de son carquois.

Bible de Jérusalem

Lamentations 3.13  Il a planté en mes reins, les flèches de son carquois.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3.13  Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.

Bible André Chouraqui

Lamentations 3.13  Il fait venir dans mes reins les fils de son carquois.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 3.13  il m’a décoché dans les reins sa réserve de flèches.

Segond 21

Lamentations 3.13  Il a fait pénétrer dans les profondeurs de mon être les flèches de son carquois.

King James en Français

Lamentations 3.13  Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.

La Septante

Lamentations 3.13  εἰσήγαγεν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ.

La Vulgate

Lamentations 3.13  HE misit in renibus meis filias faretrae suae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 3.13  הֵבִיא֙ בְּכִלְיֹותָ֔י בְּנֵ֖י אַשְׁפָּתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Lamentations 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.