Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 3.24

Comparateur biblique pour Lamentations 3.24

Lemaistre de Sacy

Lamentations 3.24  ( Cheth. ) Le Seigneur est mon partage, dit mon âme en elle-même  ; c’est pour cela que je l’attendrai.

David Martin

Lamentations 3.24  L’Éternel est ma portion, dit mon âme, c’est pourquoi j’aurai espérance en lui.

Ostervald

Lamentations 3.24  L’Éternel est mon partage, dit mon âme ; c’est pourquoi j’espérerai en lui !

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 3.24  Ieovah est mon partage, dit mon âme, c’est pourquoi j’ai confiance en lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 3.24  L’Éternel est mon lot, ainsi parle mon âme ; aussi j’espère en Lui.

Bible de Lausanne

Lamentations 3.24  L’Éternel est ma portion, dit mon âme ; c’est pourquoi j’espérerai en lui !

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 3.24  L’Éternel est ma portion, dit mon âme ; c’est pourquoi j’espérerai en lui.

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 3.24  L’Éternel est ma part, a dit mon âme, C’est pourquoi je m’attendrai à lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 3.24  « L’Éternel est mon lot, dit mon âme, aussi espéré-je en lui. »

Glaire et Vigouroux

Lamentations 3.24  Le Seigneur est mon partage, a dit mon âme ; c’est pour cela que je l’attendrai. Teth.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 3.24  Le Seigneur est mon partage, a dit mon âme; c’est pour cela que je L’attendrai.

Louis Segond 1910

Lamentations 3.24  L’Éternel est mon partage, dit mon âme ; C’est pourquoi je veux espérer en lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 3.24  « Yahweh est mon partage, a dit mon âme ; c’est pourquoi j’espérerai en lui?»
TETH.

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 3.24  “Yahweh est ma part, a dit mon âme ; c’est pourquoi j’espère en lui.”

Bible de Jérusalem

Lamentations 3.24  "Ma part, c’est Yahvé ! dit mon âme, c’est pourquoi j’espère en lui."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3.24  L’Éternel est mon partage, dit mon âme ; C’est pourquoi je veux espérer en lui.

Bible André Chouraqui

Lamentations 3.24  Ma part, c’est IHVH-Adonaï, dit mon être. Ainsi je l’attends.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 3.24  Mon âme a dit: “Yahvé est ma part, je veux espérer en lui.”

Segond 21

Lamentations 3.24  Je le déclare, l’Éternel est mon bien, c’est pourquoi je veux m’attendre à lui.

King James en Français

Lamentations 3.24  Le SEIGNEUR est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.

La Septante

Lamentations 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Lamentations 3.24  HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 3.24  חֶלְקִ֤י יְהוָה֙ אָמְרָ֣ה נַפְשִׁ֔י עַל־כֵּ֖ן אֹוחִ֥יל לֹֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

Lamentations 3.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.