Comparateur biblique pour Lamentations 3.25
Lemaistre de Sacy
Lamentations 3.25 ( Teth. ) Le Seigneur est bon à ceux qui espèrent en lui ; il est bon à l’âme qui le cherche.
David Martin
Lamentations 3.25 [Teth.] L’Éternel est bon à ceux qui s’attendent à lui, [et] à l’âme qui le recherche.
Ostervald
Lamentations 3.25 L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le recherche.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 3.25 Ieovah est bon pour ceux qui espèrent en lui, pour l’âme qui le cherche ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 3.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 3.25 L’Éternel est plein de bonté pour ceux qui l’attendent, pour l’âme qui le cherche.
Bible de Lausanne
Lamentations 3.25 L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 3.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 3.25 L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 3.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 3.25 L’Éternel est bon pour celui qui s’attend à lui, Pour l’âme qui le cherche.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 3.25 L’Éternel est bon pour ceux qui mettent leur confiance en lui, pour l’âme qui le recherche.
Glaire et Vigouroux
Lamentations 3.25 Le Seigneur est bon pour ceux qui espèrent en lui, pour l’âme qui le cherche. Teth.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 3.25 Le Seigneur est bon pour ceux qui espèrent en Lui, pour l’âme qui Le cherche.
Louis Segond 1910
Lamentations 3.25 L’Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l’âme qui le cherche.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 3.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 3.25 Yahweh est bon pour qui espère en lui, pour l’âme qui le cherche.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 3.25 Yahweh est bon pour celui qui a confiance en lui, - pour l’âme qui le cherche.
Bible de Jérusalem
Lamentations 3.25 Yahvé est bon pour qui se fie à lui, pour l’âme qui le cherche.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 3.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 3.25 L’Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l’âme qui le cherche.
Bible André Chouraqui
Lamentations 3.25 IHVH-Adonaï est bien pour qui espère en lui, pour l’être qui le consulte.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 3.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 3.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 3.25 Yahvé est bon pour qui espère en lui, pour l’âme qui le recherche.
Segond 21
Lamentations 3.25 L’Éternel a de la bonté pour celui qui compte sur lui, pour celui qui le recherche.
King James en Français
Lamentations 3.25 Le SEIGNEUR est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
La Septante
Lamentations 3.25 ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν.
La Vulgate
Lamentations 3.25 TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lamentations 3.25 טֹ֤וב יְהוָה֙ לְקֹוָ֔יו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
SBL Greek New Testament
Lamentations 3.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.