Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 3.25

Comparateur biblique pour Lamentations 3.25

Lemaistre de Sacy

Lamentations 3.25  ( Teth. ) Le Seigneur est bon à ceux qui espèrent en lui ; il est bon à l’âme qui le cherche.

David Martin

Lamentations 3.25  [Teth.] L’Éternel est bon à ceux qui s’attendent à lui, [et] à l’âme qui le recherche.

Ostervald

Lamentations 3.25  L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le recherche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 3.25  Ieovah est bon pour ceux qui espèrent en lui, pour l’âme qui le cherche ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 3.25  L’Éternel est plein de bonté pour ceux qui l’attendent, pour l’âme qui le cherche.

Bible de Lausanne

Lamentations 3.25  L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 3.25  L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 3.25  L’Éternel est bon pour celui qui s’attend à lui, Pour l’âme qui le cherche.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 3.25  L’Éternel est bon pour ceux qui mettent leur confiance en lui, pour l’âme qui le recherche.

Glaire et Vigouroux

Lamentations 3.25  Le Seigneur est bon pour ceux qui espèrent en lui, pour l’âme qui le cherche. Teth.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 3.25  Le Seigneur est bon pour ceux qui espèrent en Lui, pour l’âme qui Le cherche.

Louis Segond 1910

Lamentations 3.25  L’Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l’âme qui le cherche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 3.25  Yahweh est bon pour qui espère en lui, pour l’âme qui le cherche.

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 3.25  Yahweh est bon pour celui qui a confiance en lui, - pour l’âme qui le cherche.

Bible de Jérusalem

Lamentations 3.25  Yahvé est bon pour qui se fie à lui, pour l’âme qui le cherche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3.25  L’Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l’âme qui le cherche.

Bible André Chouraqui

Lamentations 3.25  IHVH-Adonaï est bien pour qui espère en lui, pour l’être qui le consulte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 3.25  Yahvé est bon pour qui espère en lui, pour l’âme qui le recherche.

Segond 21

Lamentations 3.25  L’Éternel a de la bonté pour celui qui compte sur lui, pour celui qui le recherche.

King James en Français

Lamentations 3.25  Le SEIGNEUR est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.

La Septante

Lamentations 3.25  ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν.

La Vulgate

Lamentations 3.25  TETH bonus est Dominus sperantibus in eum animae quaerenti illum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 3.25  טֹ֤וב יְהוָה֙ לְקֹוָ֔יו לְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃

SBL Greek New Testament

Lamentations 3.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.