Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 3.35

Comparateur biblique pour Lamentations 3.35

Lemaistre de Sacy

Lamentations 3.35  ( Lamed. ) écarter la justice qu’un homme peut attendre du tribunal du Très-Haut,

David Martin

Lamentations 3.35  Lorsqu’on pervertit le droit de quelqu’un en la présence du Très-haut ;

Ostervald

Lamentations 3.35  Quand on pervertit le droit de quelqu’un en la présence du Très-Haut ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 3.35  Faire incliner le droit de l’homme est contraire aux vues du Très-Haut.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 3.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 3.35  quand on prévarique dans le jugement d’un homme la face du Très-Haut ;

Bible de Lausanne

Lamentations 3.35  quand on fait fléchir le droit d’un homme en présence de la face du Très-Haut,

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 3.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 3.35  qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 3.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 3.35  Lorsqu’on fait fléchir le droit d’un homme à la face du Très-Haut,

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 3.35  lorsqu’on fait fléchir le droit d’un homme à la face du Très-Haut,

Glaire et Vigouroux

Lamentations 3.35  refuser la justice à un (afin de faire incliner le droit de l’) homme sous les regards (devant la face) du Très-Haut ; Lamed.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 3.35  refuser la justice à un homme sous les regards du Très-Haut;

Louis Segond 1910

Lamentations 3.35  Quand on viole la justice humaine à la face du Très Haut,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 3.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 3.35  quand on fait fléchir le droit d’un homme, à la face du Très-Haut,

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 3.35  Quand on fait fléchir le droit d’un homme - à la face du Très-Haut,

Bible de Jérusalem

Lamentations 3.35  quand on fausse le droit d’un homme devant la face du Très-Haut,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 3.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3.35  Quand on viole la justice humaine À la face du Très-Haut,

Bible André Chouraqui

Lamentations 3.35  pour faire pencher le jugement du brave en face du Suprême,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 3.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 3.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 3.35  quand on tourne le droit d’un homme sous le regard du Très-Haut,

Segond 21

Lamentations 3.35  quand on viole le droit d’un homme devant le Très-Haut,

King James en Français

Lamentations 3.35  De détourner le droit d’un homme devant la face du Très-Haut,

La Septante

Lamentations 3.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Lamentations 3.35  LAMED ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 3.35  לְהַטֹּות֙ מִשְׁפַּט־גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Lamentations 3.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.