Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 3.4

Comparateur biblique pour Lamentations 3.4

Lemaistre de Sacy

Lamentations 3.4  ( Beth. ) Il a fait vieillir ma peau et ma chair; il a brisé mes os.

David Martin

Lamentations 3.4  [Beth.] Il a fait vieillir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.

Ostervald

Lamentations 3.4  Il a fait vieillir ma chair et ma peau ; il a brisé mes os.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 3.4  Il a fait vieillir ma chair et ma peau ; il m’a brisé les os.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 3.4  Il a usé ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.

Bible de Lausanne

Lamentations 3.4  Il a consumé ma chair et ma peau ; il a brisé mes os.

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 3.4  Il a fait vieillir ma chair et ma peau ; il a brisé mes os.

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 3.4  Il a usé ma chair et ma peau Il a brisé mes os.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 3.4  Il a consumé ma chair et ma peau, brisé mes os.

Glaire et Vigouroux

Lamentations 3.4  Il a fait vieillir ma peau et ma chair ; il a brisé mes os. Beth.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 3.4  Il a fait vieillir ma peau et ma chair; Il a brisé mes os.

Louis Segond 1910

Lamentations 3.4  Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 3.4  Il a usé ma chair et ma peau, il a brisé mes os ;

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 3.4  Il a usé ma chair et ma peau, - il a brisé mes os.

Bible de Jérusalem

Lamentations 3.4  Il a consumé ma chair et ma peau, rompu mes os.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3.4  Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.

Bible André Chouraqui

Lamentations 3.4  Il use ma chair et ma peau, il brise mes os.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 3.4  Il a usé mes chairs et ma peau, il a brisé mes os.

Segond 21

Lamentations 3.4  Il a fait dépérir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.

King James en Français

Lamentations 3.4  Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.

La Septante

Lamentations 3.4  ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου ὀστέα μου συνέτριψεν.

La Vulgate

Lamentations 3.4  BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 3.4  בִּלָּ֤ה בְשָׂרִי֙ וְעֹורִ֔י שִׁבַּ֖ר עַצְמֹותָֽי׃

SBL Greek New Testament

Lamentations 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.