Comparateur biblique pour Lamentations 3.4
Lemaistre de Sacy
Lamentations 3.4 ( Beth. ) Il a fait vieillir ma peau et ma chair; il a brisé mes os.
David Martin
Lamentations 3.4 [Beth.] Il a fait vieillir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.
Ostervald
Lamentations 3.4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau ; il a brisé mes os.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 3.4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau ; il m’a brisé les os.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 3.4 Il a usé ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
Bible de Lausanne
Lamentations 3.4 Il a consumé ma chair et ma peau ; il a brisé mes os.
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 3.4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau ; il a brisé mes os.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 3.4 Il a consumé ma chair et ma peau, brisé mes os.
Glaire et Vigouroux
Lamentations 3.4 Il a fait vieillir ma peau et ma chair ; il a brisé mes os. Beth.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 3.4 Il a fait vieillir ma peau et ma chair; Il a brisé mes os.
Louis Segond 1910
Lamentations 3.4 Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 3.4 Il a usé ma chair et ma peau, il a brisé mes os ;
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 3.4 Il a usé ma chair et ma peau, - il a brisé mes os.
Bible de Jérusalem
Lamentations 3.4 Il a consumé ma chair et ma peau, rompu mes os.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 3.4 Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
Bible André Chouraqui
Lamentations 3.4 Il use ma chair et ma peau, il brise mes os.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 3.4 Il a usé mes chairs et ma peau, il a brisé mes os.
Segond 21
Lamentations 3.4 Il a fait dépérir ma chair et ma peau, il a brisé mes os.
King James en Français
Lamentations 3.4 Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
La Septante
Lamentations 3.4 ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου ὀστέα μου συνέτριψεν.
La Vulgate
Lamentations 3.4 BETH vetustam fecit pellem meam et carnem meam contrivit ossa mea
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lamentations 3.4 בִּלָּ֤ה בְשָׂרִי֙ וְעֹורִ֔י שִׁבַּ֖ר עַצְמֹותָֽי׃
SBL Greek New Testament
Lamentations 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.