Comparateur biblique pour Lamentations 3.40
Lemaistre de Sacy
Lamentations 3.40 ( Xoun. ) Examinons avec soin nos voies ; cherchons ce qu’elles ont de mauvais ; et retournons au Seigneur.
David Martin
Lamentations 3.40 [Nun.] Recherchons nos voies, et [les] sondons, et retournons jusqu’à l’Éternel.
Ostervald
Lamentations 3.40 Recherchons nos voies, et les sondons, et retournons à l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 3.40 Examinons nos voies, interrogeons-les, et retournons-nous vers Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 3.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 3.40 Examinons nos voies et les sondons, et retournons à l’Éternel !
Bible de Lausanne
Lamentations 3.40 Recherchons nos voies et sondons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 3.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 3.40 Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 3.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 3.40 Examinons nos voies et sondons-les ;
Et retournons jusqu’à l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 3.40 Examinons nos voies, scrutons-les et retournons à l’Éternel !
Glaire et Vigouroux
Lamentations 3.40 Examinons nos voies, et cherchons (interrogeons-les), et revenons au Seigneur. Nun.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 3.40 Examinons nos voies, et cherchons, et revenons au Seigneur.
Louis Segond 1910
Lamentations 3.40 Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l’Éternel ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 3.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 3.40 Examinons nos voies et scrutons-les, et retournons à Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 3.40 Examinons nos voies et scrutons-les, - et retournons à Yahweh.
Bible de Jérusalem
Lamentations 3.40 Examinons notre voie, scrutons-la et revenons à Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 3.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 3.40 Recherchons nos voies et sondons-les, Et retournons à l’Éternel ;
Bible André Chouraqui
Lamentations 3.40 Recherchons nos routes, sondons et retournons à IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 3.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 3.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 3.40 Rappelons-nous notre conduite, souvenons-nous, et revenons vers Yahvé.
Segond 21
Lamentations 3.40 Réfléchissons à nos voies, examinons-les et retournons à l’Éternel !
King James en Français
Lamentations 3.40 Recherchons, et sondons nos chemins, et retournons au SEIGNEUR.
La Septante
Lamentations 3.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Lamentations 3.40 NUN scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lamentations 3.40 נַחְפְּשָׂ֤ה דְרָכֵ֨ינוּ֙ וְֽנַחְקֹ֔רָה וְנָשׁ֖וּבָה עַד־יְהוָֽה׃
SBL Greek New Testament
Lamentations 3.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.