Comparateur biblique pour Lamentations 3.41
Lemaistre de Sacy
Lamentations 3.41 ( Xoun. ) Elevons au ciel nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur.
David Martin
Lamentations 3.41 Levons nos cœurs et nos mains au [Dieu] Fort qui est aux cieux, [en disant] :
Ostervald
Lamentations 3.41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel :
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 3.41 Levons nos cœurs avec nos mains vers Dieu (qui est) au ciel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 3.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 3.41 Élevons nos cœurs en même temps que nos mains vers Dieu qui est dans le ciel.
Bible de Lausanne
Lamentations 3.41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans le ciel :
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 3.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 3.41 élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 3.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 3.41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 3.41 Elevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel !
Glaire et Vigouroux
Lamentations 3.41 Elevons nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur, (qui est) dans le ciel. Nun.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 3.41 Elevons nos coeurs avec nos mains vers le Seigneur, dans le Ciel.
Louis Segond 1910
Lamentations 3.41 Élevons nos cœurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 3.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 3.41 Elevons nos cœurs, avec nos mains, vers Dieu dans les cieux :
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 3.41 Elevons nos cœurs avec nos mains - vers Dieu dans les cieux.
Bible de Jérusalem
Lamentations 3.41 Elevons notre cœur et nos mains vers le Dieu qui est au ciel.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 3.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 3.41 Elevons nos cœurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel :
Bible André Chouraqui
Lamentations 3.41 Portons nos cœurs à deux paumes vers Él dans les ciels.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 3.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 3.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 3.41 Élevons nos cœurs et nos mains vers le Dieu qui est dans les cieux.
Segond 21
Lamentations 3.41 Elevons notre cœur, tout comme nos mains, vers le Dieu qui est au ciel :
King James en Français
Lamentations 3.41 Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
La Septante
Lamentations 3.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Lamentations 3.41 NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lamentations 3.41 נִשָּׂ֤א לְבָבֵ֨נוּ֙ אֶל־כַּפָּ֔יִם אֶל־אֵ֖ל בַּשָּׁמָֽיִם׃
SBL Greek New Testament
Lamentations 3.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.