Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 3.41

Comparateur biblique pour Lamentations 3.41

Lemaistre de Sacy

Lamentations 3.41  ( Xoun. ) Elevons au ciel nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur.

David Martin

Lamentations 3.41  Levons nos cœurs et nos mains au [Dieu] Fort qui est aux cieux, [en disant] :

Ostervald

Lamentations 3.41  Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel :

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 3.41  Levons nos cœurs avec nos mains vers Dieu (qui est) au ciel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 3.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 3.41  Élevons nos cœurs en même temps que nos mains vers Dieu qui est dans le ciel.

Bible de Lausanne

Lamentations 3.41  Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans le ciel :

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 3.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 3.41  élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 3.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 3.41  Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 3.41  Elevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel !

Glaire et Vigouroux

Lamentations 3.41  Elevons nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur, (qui est) dans le ciel. Nun.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 3.41  Elevons nos coeurs avec nos mains vers le Seigneur, dans le Ciel.

Louis Segond 1910

Lamentations 3.41  Élevons nos cœurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 3.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 3.41  Elevons nos cœurs, avec nos mains, vers Dieu dans les cieux :

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 3.41  Elevons nos cœurs avec nos mains - vers Dieu dans les cieux.

Bible de Jérusalem

Lamentations 3.41  Elevons notre cœur et nos mains vers le Dieu qui est au ciel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 3.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3.41  Elevons nos cœurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel :

Bible André Chouraqui

Lamentations 3.41  Portons nos cœurs à deux paumes vers Él dans les ciels.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 3.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 3.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 3.41  Élevons nos cœurs et nos mains vers le Dieu qui est dans les cieux.

Segond 21

Lamentations 3.41  Elevons notre cœur, tout comme nos mains, vers le Dieu qui est au ciel :

King James en Français

Lamentations 3.41  Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.

La Septante

Lamentations 3.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Lamentations 3.41  NUN levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 3.41  נִשָּׂ֤א לְבָבֵ֨נוּ֙ אֶל־כַּפָּ֔יִם אֶל־אֵ֖ל בַּשָּׁמָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Lamentations 3.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.