Comparateur biblique pour Lamentations 3.57
Lemaistre de Sacy
Lamentations 3.57 ( Coph. ) Vous vous êtes approché de moi au jour où je vous ai invoqué ; vous m ’avez dit : Ne craignez point.
David Martin
Lamentations 3.57 Tu t’es approché au jour que je t’ai invoqué, et tu as dit : ne crains rien.
Ostervald
Lamentations 3.57 Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, tu as dit : Ne crains rien !
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 3.57 Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué ; tu as dit : Ne crains pas.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 3.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 3.57 Tu t’approches, quand je t’implore, tu m’as dit : Sois sans peur !
Bible de Lausanne
Lamentations 3.57 Au jour où je t’invoque, tu approches, tu dis : Ne crains point !
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 3.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 3.57 Tu t’es approché au jour que je t’ai invoqué ; tu as dit : Ne crains pas.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 3.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 3.57 Au jour où je t’ai invoqué, Tu t’es approché et tu as dit : Ne crains point !
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 3.57 Tu es venu près de moi le jour où je t’ai invoqué, tu as dit : « Sois sans crainte ! »
Glaire et Vigouroux
Lamentations 3.57 Vous vous êtes approché au (un) jour où je vous ai invoqué ; vous avez dit : Ne crains pas. Res.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 3.57 Vous Vous êtes approché au jour où je Vous ai invoqué; vous avez dit: Ne crains pas.
Louis Segond 1910
Lamentations 3.57 Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, Tu as dit : Ne crains pas !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 3.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 3.57 Tu t’es approché, au jour où je t’ai invoqué, et tu as dit : « Ne crains point !?»
RESCH.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 3.57 Au jour où je t’ai invoqué tu t’es approché - et tu as dit : “Ne crains pas.”
Bible de Jérusalem
Lamentations 3.57 Tu te fis proche, au jour où je t’ai appelé. Tu as dit : "Ne crains pas !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 3.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 3.57 Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, Tu as dit : Ne crains pas !
Bible André Chouraqui
Lamentations 3.57 Tu te présentes au jour où je crie vers toi, et tu dis : « Ne frémis pas ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 3.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 3.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 3.57 Tu t’es approché au jour où je t’appelais, et tu m’as dit: “Ne crains pas.”
Segond 21
Lamentations 3.57 Le jour où j’ai fait appel à toi, tu t’es approché, tu as dit : « N’aie pas peur ! »
King James en Français
Lamentations 3.57 Tu t’es approché au jour où je t’ai appelé, tu as dit: Ne crains pas.
La Septante
Lamentations 3.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Lamentations 3.57 COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lamentations 3.57 קָרַ֨בְתָּ֙ בְּיֹ֣ום אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ ס
SBL Greek New Testament
Lamentations 3.57 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.