Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 3.57

Comparateur biblique pour Lamentations 3.57

Lemaistre de Sacy

Lamentations 3.57  ( Coph. ) Vous vous êtes approché de moi au jour où je vous ai invoqué ; vous m ’avez dit : Ne craignez point.

David Martin

Lamentations 3.57  Tu t’es approché au jour que je t’ai invoqué, et tu as dit : ne crains rien.

Ostervald

Lamentations 3.57  Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, tu as dit : Ne crains rien !

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 3.57  Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué ; tu as dit : Ne crains pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 3.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 3.57  Tu t’approches, quand je t’implore, tu m’as dit : Sois sans peur !

Bible de Lausanne

Lamentations 3.57  Au jour où je t’invoque, tu approches, tu dis : Ne crains point !

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 3.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 3.57  Tu t’es approché au jour que je t’ai invoqué ; tu as dit : Ne crains pas.

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 3.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 3.57  Au jour où je t’ai invoqué, Tu t’es approché et tu as dit : Ne crains point !

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 3.57  Tu es venu près de moi le jour où je t’ai invoqué, tu as dit : « Sois sans crainte ! »

Glaire et Vigouroux

Lamentations 3.57  Vous vous êtes approché au (un) jour où je vous ai invoqué ; vous avez dit : Ne crains pas. Res.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 3.57  Vous Vous êtes approché au jour où je Vous ai invoqué; vous avez dit: Ne crains pas.

Louis Segond 1910

Lamentations 3.57  Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, Tu as dit : Ne crains pas !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 3.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 3.57  Tu t’es approché, au jour où je t’ai invoqué, et tu as dit : « Ne crains point !?»
RESCH.

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 3.57  Au jour où je t’ai invoqué tu t’es approché - et tu as dit : “Ne crains pas.”

Bible de Jérusalem

Lamentations 3.57  Tu te fis proche, au jour où je t’ai appelé. Tu as dit : "Ne crains pas !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 3.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3.57  Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, Tu as dit : Ne crains pas !

Bible André Chouraqui

Lamentations 3.57  Tu te présentes au jour où je crie vers toi, et tu dis : « Ne frémis pas ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 3.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 3.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 3.57  Tu t’es approché au jour où je t’appelais, et tu m’as dit: “Ne crains pas.”

Segond 21

Lamentations 3.57  Le jour où j’ai fait appel à toi, tu t’es approché, tu as dit : « N’aie pas peur ! »

King James en Français

Lamentations 3.57  Tu t’es approché au jour où je t’ai appelé, tu as dit: Ne crains pas.

La Septante

Lamentations 3.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Lamentations 3.57  COPH adpropinquasti in die quando invocavi te dixisti ne timeas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 3.57  קָרַ֨בְתָּ֙ בְּיֹ֣ום אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ ס

SBL Greek New Testament

Lamentations 3.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.