Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 3.61

Comparateur biblique pour Lamentations 3.61

Lemaistre de Sacy

Lamentations 3.61  ( Shin. ) Vous avez entendu, Seigneur ! les injures qu’ils me disent, et tout ce qu’ils pensent contre moi.

David Martin

Lamentations 3.61  [Scin.] Tu as ouï, ô Éternel ! leur opprobe et toutes leurs machinations contre moi.

Ostervald

Lamentations 3.61  Tu as entendu, ô Éternel ! leurs outrages et tous leurs complots contre moi ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 3.61  Tu as entendu leur blasphème, Ieovah, (et) toutes leurs pensées contre moi,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 3.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 3.61  Tu entends leurs outrages, Éternel, et les plans qu’ils forment contre moi,

Bible de Lausanne

Lamentations 3.61  Tu entends leurs outrages, ô Éternel, toutes leurs machinations contre moi,

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 3.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 3.61  Tu as entendu leurs outrages, Ô Éternel ! toutes leurs machinations contre moi,

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 3.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 3.61  Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel, Toutes leurs machinations contre moi,

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 3.61  Tu as entendu, Éternel, leurs outrages, toutes leurs machinations contre moi.

Glaire et Vigouroux

Lamentations 3.61  Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, tous leurs desseins contre moi. Sin.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 3.61  Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, tous leurs desseins contre moi.

Louis Segond 1910

Lamentations 3.61  Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 3.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 3.61  Tu as entendu leurs outrages, Yahweh, tous leurs complots contre moi,

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 3.61  Tu as entendu leurs outrages, Yahweh, - tous leurs complots contre moi, .

Bible de Jérusalem

Lamentations 3.61  Tu as entendu leurs outrages, Yahvé, tous leurs complots contre moi,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 3.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3.61  Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,

Bible André Chouraqui

Lamentations 3.61  Tu entends leur flétrissure, IHVH-Adonaï, toutes leurs pensées contre moi,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 3.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 3.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 3.61  Tu as entendu leurs insultes, Yahvé, tout ce qu’ils ont comploté contre moi;

Segond 21

Lamentations 3.61  Éternel, tu as entendu leurs insultes, tous leurs complots contre moi,

King James en Français

Lamentations 3.61  Tu as entendu, leur outrage, ô SEIGNEUR et toutes leurs machinations contre moi;

La Septante

Lamentations 3.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Lamentations 3.61  SEN audisti obprobria eorum Domine omnes cogitationes eorum adversum me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 3.61  שָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהוָ֔ה כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃

SBL Greek New Testament

Lamentations 3.61  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.