Comparateur biblique pour Lamentations 3.62
Lemaistre de Sacy
Lamentations 3.62 ( Shin. ) Vous avez entendu les paroles de ceux qui m’insultent, et ce qu’ils méditent contre moi pendant tout le jour.
David Martin
Lamentations 3.62 Les discours de ceux qui s’élèvent contre moi, et leur dessein qu’ils ont contre moi tout le long du jour.
Ostervald
Lamentations 3.62 Les discours de ceux qui s’élèvent contre moi, et les desseins qu’ils forment contre moi tout le jour.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 3.62 Les discours de mes adversaires et leurs pensées contre moi durant le jour.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 3.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 3.62 les propos de mes adversaires, et les pensées qu’ils nourrissent contre moi tout le jour.
Bible de Lausanne
Lamentations 3.62 le langage{Héb. les lèvres.} de ceux qui s’élèvent contre moi et ce qu’ils méditent contre moi tout le jour !
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 3.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 3.62 les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 3.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 3.62 Les propos de mes adversaires,
Et ce qu’ils méditent contre moi tout le jour.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 3.62 Les lèvres de mes adversaires et leurs pensées sont dirigées contre ma personne.
Glaire et Vigouroux
Lamentations 3.62 Les lèvres de ceux qui m’assaillent et leurs projets sont contre moi tout le jour. Sin.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 3.62 Les lèvres de ceux qui m’assaillent et leurs projets sont contre moi tout le jour.
Louis Segond 1910
Lamentations 3.62 Les discours de mes adversaires, et les projets Qu’ils formaient chaque jour contre moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 3.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 3.62 les propos de mes adversaires et ce qu’ils méditent, contre moi tout le jour.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 3.62 Les propos de mes adversaires - et leurs quotidiennes machinations contre moi.
Bible de Jérusalem
Lamentations 3.62 les propos que chuchotaient mes adversaires contre moi, tout le jour.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 3.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 3.62 Les discours de mes adversaires, et les projets Qu’ils formaient chaque jour contre moi.
Bible André Chouraqui
Lamentations 3.62 les lèvres de mes assaillants, leur murmure contre moi tout le jour.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 3.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 3.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 3.62 tu sais tout ce qu’ils préparent, ce que mes ennemis murmurent contre moi.
Segond 21
Lamentations 3.62 les discours de mes adversaires et les propos qu’ils tenaient à longueur de journée contre moi.
King James en Français
Lamentations 3.62 Les lèvres de ceux qui s’élevaient contre moi, et leur intention qu’ils ont contre moi tout le long du jour.
La Septante
Lamentations 3.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Lamentations 3.62 SEN labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lamentations 3.62 שִׂפְתֵ֤י קָמַי֙ וְהֶגְיֹונָ֔ם עָלַ֖י כָּל־הַיֹּֽום׃
SBL Greek New Testament
Lamentations 3.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.