Accueil / Comparateur de Bible / Lamentations 3.63
Comparateur biblique pour Lamentations 3.63
Lemaistre de Sacy
Lamentations 3.63 ( Shin. ) Considérez-les, soit qu’ils se reposent, soit qu’ils agissent, et vous trouverez Que je suis devenu le sujet de leurs chansons.
David Martin
Lamentations 3.63 Considère quand ils s’asseyent, et quand ils se lèvent, [car] je suis leur chanson.
Ostervald
Lamentations 3.63 Regarde : quand ils s’asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 3.63Quand ils sont assis et quand ils se lèvent, regarde, je suis l’objet de leurs chansons.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 3.63 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 3.63Suis-les, quand ils sont assis, et quand ils se lèvent ! je suis leur chanson.
Bible de Lausanne
Lamentations 3.63Regarde : quand ils s’asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson !
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 3.63 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 3.63 Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent : je suis leur chanson.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 3.63 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 3.63 Quand ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, regarde : Je suis leur chanson.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 3.63 Regarde leurs faits et gestes : je suis l’objet de leurs chants moqueurs.
Glaire et Vigouroux
Lamentations 3.63Voyez-les, quand ils sont assis et quand ils sont debout ; je suis le sujet de leurs chansons. Thau.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 3.63Voyez-les, quand ils sont assis et quand ils sont debout; je suis le sujet de leurs chansons.
Louis Segond 1910
Lamentations 3.63 Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent : Je suis l’objet de leurs chansons.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 3.63 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 3.63 Quand ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, regarde : je suis l’objet de leurs chansons. THAV.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 3.63Quand ils s’asseyent et qu’ils se lèvent, regarde, - je suis leur chanson.
Bible de Jérusalem
Lamentations 3.63Qu’ils s’asseyent ou se lèvent, regarde : je leur sers de chanson.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 3.63 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 3.63 Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent : Je suis l’objet de leurs chansons.
Bible André Chouraqui
Lamentations 3.63Regarde-les : assis ou debout, moi, je suis leur chanson.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 3.63 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 3.63 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 3.63Vois, qu’ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, je suis l’objet de leurs moqueries.
Segond 21
Lamentations 3.63 Regarde : qu’ils restent assis ou se lèvent, ils se moquent de moi dans leurs chansons.
King James en Français
Lamentations 3.63 Contemple quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent, je suis leur chanson.
La Septante
Lamentations 3.63 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Lamentations 3.63SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum