Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 3.63

Comparateur biblique pour Lamentations 3.63

Lemaistre de Sacy

Lamentations 3.63  ( Shin. ) Considérez-les, soit qu’ils se reposent, soit qu’ils agissent, et vous trouverez Que je suis devenu le sujet de leurs chansons.

David Martin

Lamentations 3.63  Considère quand ils s’asseyent, et quand ils se lèvent, [car] je suis leur chanson.

Ostervald

Lamentations 3.63  Regarde : quand ils s’asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 3.63  Quand ils sont assis et quand ils se lèvent, regarde, je suis l’objet de leurs chansons.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 3.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 3.63  Suis-les, quand ils sont assis, et quand ils se lèvent ! je suis leur chanson.

Bible de Lausanne

Lamentations 3.63  Regarde : quand ils s’asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson !

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 3.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 3.63  Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent : je suis leur chanson.

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 3.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 3.63  Quand ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, regarde : Je suis leur chanson.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 3.63  Regarde leurs faits et gestes : je suis l’objet de leurs chants moqueurs.

Glaire et Vigouroux

Lamentations 3.63  Voyez-les, quand ils sont assis et quand ils sont debout ; je suis le sujet de leurs chansons. Thau.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 3.63  Voyez-les, quand ils sont assis et quand ils sont debout; je suis le sujet de leurs chansons.

Louis Segond 1910

Lamentations 3.63  Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent : Je suis l’objet de leurs chansons.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 3.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 3.63  Quand ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, regarde : je suis l’objet de leurs chansons.
THAV.

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 3.63  Quand ils s’asseyent et qu’ils se lèvent, regarde, - je suis leur chanson.

Bible de Jérusalem

Lamentations 3.63  Qu’ils s’asseyent ou se lèvent, regarde : je leur sers de chanson.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 3.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3.63  Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent : Je suis l’objet de leurs chansons.

Bible André Chouraqui

Lamentations 3.63  Regarde-les : assis ou debout, moi, je suis leur chanson.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 3.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 3.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 3.63  Vois, qu’ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, je suis l’objet de leurs moqueries.

Segond 21

Lamentations 3.63  Regarde : qu’ils restent assis ou se lèvent, ils se moquent de moi dans leurs chansons.

King James en Français

Lamentations 3.63  Contemple quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent, je suis leur chanson.

La Septante

Lamentations 3.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Lamentations 3.63  SEN sessionem eorum et resurrectionem eorum vide ego sum psalmus eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 3.63  שִׁבְתָּ֤ם וְקִֽימָתָם֙ הַבִּ֔יטָה אֲנִ֖י מַנְגִּינָתָֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

Lamentations 3.63  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.