Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 3.66

Comparateur biblique pour Lamentations 3.66

Lemaistre de Sacy

Lamentations 3.66  ( Thau. ) Vous les poursuivrez dans votre fureur, et vous les exterminerez, ô Seigneur ! de dessous le ciel.

David Martin

Lamentations 3.66  Poursuis-les en ta colère, et les efface de dessous les cieux de l’Éternel.

Ostervald

Lamentations 3.66  Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô Éternel ! de dessous les cieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 3.66  Tu les poursuivras dans la colère et tu les détruiras de dessous les cieux, ô Ieovah !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 3.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 3.66  Poursuis-les dans la colère, et fais-les disparaître de dessous les Cieux de l’Éternel !

Bible de Lausanne

Lamentations 3.66  Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras de dessous le cieux de Éternel !

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 3.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 3.66  Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 3.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 3.66  Tu les poursuivras avec colère,
Et tu les extermineras de dessous les cieux de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 3.66  Poursuis-les de ton courroux et anéantis-les de dessous la voûte de tes cieux.

Glaire et Vigouroux

Lamentations 3.66  Vous les poursuivrez avec (dans votre) fureur, et vous les exterminerez de dessous les cieux, Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 3.66  Vous les poursuivrez avec fureur, et Vous les exterminerez de dessous les cieux, Seigneur.

Louis Segond 1910

Lamentations 3.66  Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 3.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 3.66  Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras, de dessous les cieux de Yahweh !

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 3.66  Tu les poursuivras avec colère, tu les extermineras - de dessous les cieux, Yahweh.

Bible de Jérusalem

Lamentations 3.66  Poursuis-les avec colère, extirpe-les de dessous tes cieux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 3.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3.66  Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel !

Bible André Chouraqui

Lamentations 3.66  Persécute-les avec fureur, extermine-les sous les ciels de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 3.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 3.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 3.66  Dans ta colère, Yahvé, tu les poursuivras, tu les extermineras de dessous les cieux.

Segond 21

Lamentations 3.66  Dans ta colère tu les pourchasseras et tu les extermineras de dessous le ciel, Éternel !

King James en Français

Lamentations 3.66  Persécute-les et détruis-les dans ta colère de dessous les cieux du SEIGNEUR.

La Septante

Lamentations 3.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Lamentations 3.66  THAU persequeris in furore et conteres eos sub caelis Domine

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 3.66  תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Lamentations 3.66  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.