Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 3.27

Comparateur biblique pour Daniel 3.27

Lemaistre de Sacy

Daniel 3.27  et les satrapes, les premiers officiers, les juges, et les grands de la cour du roi, regardaient attentivement ces jeunes hommes, voyant que le feu n’avait eu aucun pouvoir sur leurs corps, qu’un seul cheveu de leur tête n’en avait été brûlé, qu’il n’en paraissait aucune trace sur leurs vêtements, et que l’odeur même du feu n’était pas venue jusqu’à eux.

David Martin

Daniel 3.27  Puis les Satrapes, les Lieutenants, les Gouverneurs, et les Conseillers du Roi, s’assemblèrent pour contempler ces personnages-là, et le feu n’avait eu aucune puissance sur leurs corps, et un cheveu de leur tête n’était point grillé, et leurs caleçons n’étaient en rien changés, et l’odeur du feu n’avait point passé sur eux.

Ostervald

Daniel 3.27  Puis les satrapes, les préfets, les gouverneurs et les conseillers du roi s’assemblèrent ; ils virent que le feu n’avait eu aucun pouvoir sur le corps de ces hommes, de sorte qu’aucun cheveu de leur tête n’était brûlé, que leurs tuniques n’avaient point changé, et que l’odeur du feu n’avait point passé sur eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 3.27  Les satrapes, les gouverneurs, les pachas et les conseillers du roi s’étaient assemblés, virent ces hommes sur le corps desquels le feu n’avait exercé aucun pouvoir, dont les cheveux de la tête n’avaient pas été brûlés ni leurs pantalons détériorés, et aucune odeur du feu n’était restée sur eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 3.27  Et les satrapes, les préfets et les gouverneurs et les conseillers du roi se rassemblèrent ; ils virent sur ces hommes que le feu n’avait eu aucune prise sur leurs corps, et que les cheveux de leurs têtes n’avaient pas été brûlés, et que même la partie inférieure de leur habillement n’avait éprouvé aucune altération, et que l’odeur du feu ne les avait point pénétrés.

Bible de Lausanne

Daniel 3.27  Et les satrapes, les préfets, les gouverneurs et les conseillers du roi s’étant rassemblés, virent sur ces hommes-là que le feu n’avait eu aucun pouvoir sur leur corps, et que la chevelure de leur tête n’était pas brûlée ; et leurs pantalons n’avaient pas changé, et l’odeur du feu n’avait point passé sur eux.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 3.27  Et les satrapes, les préfets, les gouverneurs, et les conseillers du roi, qui étaient assemblés, virent ces hommes sur le corps desquels le feu n’avait eu aucune puissance : les cheveux de leur tête n’avaient pas été brûlés, et leurs caleçons n’avaient pas changé, et l’odeur du feu n’avait pas passé sur eux.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 3.27  Et les satrapes, les chefs, les gouverneurs et les conseillers du roi, s’étant rassemblés, virent, en regardant ces hommes, que le feu n’avait eu aucune prise sur leurs corps, qu’aucun cheveu de leur tête n’avait été brûlé, que leurs tuniques n’avaient pas changé et qu’elles ne sentaient pas le feu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 3.27  Les satrapes, les préfets, les gouverneurs et les conseillers du roi se rassemblèrent et examinèrent ces hommes ; le feu n’avait pas eu d’action sur leur corps, les cheveux de leur tête n’étaient pas brûlés, leurs vêtements n’étaient pas détériorés, l’odeur même du feu n’avait point passé sur eux.

Glaire et Vigouroux

Daniel 3.27  parce que vous êtes juste dans tout ce que vous nous avez fait, et que toutes vos œuvres sont vraies et vos voies droites, et que tous vos jugements sont véritables.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 3.27  parce que Vous êtes juste dans tout ce que Vous nous avez fait, et que toutes Vos oeuvres sont vraies et Vos voies droites, et que tous Vos jugements sont véritables.

Louis Segond 1910

Daniel 3.27  Les satrapes, les intendants, les gouverneurs, et les conseillers du roi s’assemblèrent ; ils virent que le feu n’avait eu aucun pouvoir sur le corps de ces hommes, que les cheveux de leur tête n’avaient pas été brûlés, que leurs caleçons n’étaient point endommagés, et que l’odeur du feu ne les avait pas atteints.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 3.27  Car vous êtes juste dans tout ce que vous nous avez fait, et toutes vos œuvres sont vraies ; vos voies sont droites, et vos jugements sont équitables.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 3.27  Les satrapes, les intendants, les gouverneurs et les ministres du roi se rassemblèrent pour voir ces hommes sur les corps desquels le feu n’avait eu aucun pouvoir : les cheveux de leur tête n’avaient pas été brûlés, leurs tuniques n’avaient subi aucun changement, l’odeur du feu ne les avait pas atteints.

Bible de Jérusalem

Daniel 3.27  Car tu es juste en toutes les choses que tu as faites pour nous toutes tes œuvres sont vérité toutes tes voies droites, tous tes jugements vérité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3.27  Les satrapes, les intendants, les gouverneurs, et les conseillers du roi s’assemblèrent ; ils virent que le feu n’avait eu aucun pouvoir sur le corps de ces hommes, que leurs cheveux n’avaient pas été brûlés, que leurs caleçons n’étaient point endommagés, et que l’odeur du feu ne les avait pas atteints.

Bible André Chouraqui

Daniel 3.27  Les satrapes, les lieutenants, les pachas, les conseillers du roi se rassemblent et discernent sur ces hommes que le feu n’avait eu aucun pouvoir sur leur corps : les cheveux de leur tête ne sont pas brûlés, leurs tuniques ne sont pas altérées, l’odeur du feu ne les a pas imprégnés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 3.27  Les fonctionnaires, les préfets, les gouverneurs et les conseillers du roi s’assemblèrent pour voir ces hommes. Le feu ne leur avait rien fait: ni leur corps, ni leurs cheveux n’avaient été brûlés, leurs vêtements n’avaient pas été touchés et nulle odeur de feu ne s’attachait à leur personne.

Segond 21

Daniel 3.27  Les administrateurs, les intendants, les gouverneurs et les conseillers du roi se rassemblèrent. Ils virent que le feu n’avait eu aucun pouvoir sur le corps de ces hommes, que les cheveux de leur tête n’avaient pas brûlé, que leurs habits n’étaient pas abîmés et qu’ils ne sentaient même pas le feu.

King James en Français

Daniel 3.27  Et les princes, les capitaines, et les conseillers du roi, étant assemblés, virent ces hommes sur le corps desquels le feu n’avait eu aucun pouvoir, qu’aucun cheveu de leur tête n’était brûlé, que leurs manteaux n’avaient pas changé, et que l’odeur du feu n’avait pas passé sur eux.

La Septante

Daniel 3.27  ὅτι δίκαιος εἶ ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐποίησας ἡμῖν καὶ πάντα τὰ ἔργα σου ἀληθινά καὶ αἱ ὁδοί σου εὐθεῖαι καὶ πᾶσαι αἱ κρίσεις σου ἀληθιναί.

La Vulgate

Daniel 3.27  quia justus es in omnibus quae fecisti nobis, et universa opera tua vera, et viae tuae rectae, et omnia judicia tua vera.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 3.27  וּ֠מִֽתְכַּנְּשִׁין אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֞א סִגְנַיָּ֣א וּפַחֲוָתָא֮ וְהַדָּבְרֵ֣י מַלְכָּא֒ חָזַ֣יִן לְגֻבְרַיָּ֣א אִלֵּ֡ךְ דִּי֩ לָֽא־שְׁלֵ֨ט נוּרָ֜א בְּגֶשְׁמְהֹ֗ון וּשְׂעַ֤ר רֵֽאשְׁהֹון֙ לָ֣א הִתְחָרַ֔ךְ וְסָרְבָּלֵיהֹ֖ון לָ֣א שְׁנֹ֑ו וְרֵ֣יחַ נ֔וּר לָ֥א עֲדָ֖ת בְּהֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Daniel 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.