Comparateur biblique pour Daniel 3.31
Lemaistre de Sacy
Daniel 3.31 Le roi Nabuchodonosor : à tous les peuples et à toutes les nations, quelque langue qu’elles parlent dans toute la terre. Que la paix s’établisse en vous de plus en plus !
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 3.31 Nebouchadneçar, le roi, à tous les peuples, nations et langues qui habitent en toute la terre ; que votre bien-être s’augmente.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Daniel 3.31 Le roi Nébucadnetsar, à tous les peuples, nations et langues qui habitent sur toute la terre : Que votre paix abonde !
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 3.31 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Daniel 3.31 Ainsi tout ce que vous avez amené sur nous et tout ce que vous nous avez fait, c’est par une justice véritable que vous l’avez fait ;
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 3.31 Ainsi tout ce que Vous avez amené sur nous et tout ce que Vous nous avez fait, c’est par une justice véritable que Vous l’avez fait;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 3.31 Tout ce que vous avez fait venir sur nous, tout ce que vous nous avez fait, c’est par un juste jugement que vous l’avez fait.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Daniel 3.31 Oui, tout ce que tu as fait venir sur nous, tout ce que tu nous as fait, en jugement de vérité tu l’as fait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Bible André Chouraqui
Daniel 3.31 Neboukhadrèsar, le roi, à tous les peuples, patries, langues, qui habitent sur toute la terre : Grandisse votre paix !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 3.31 Le roi Nabukodonozor, à tous les peuples, nations et langues qui habitent sur toute la terre. Que l’abondance et la paix soient sur vous.
Segond 21
Daniel 3.31 Le roi Nebucadnetsar adressa ce message aux hommes de tout peuple, toute nation et toute langue habitant tout l’Empire : « Que la paix vous soit donnée en abondance !
La Septante
Daniel 3.31 καὶ νῦν πάντα ὅσα ἡμῖν ἐπήγαγες καὶ πάντα ὅσα ἐποίησας ἡμῖν ἐν ἀληθινῇ κρίσει ἐποίησας.
La Vulgate
Daniel 3.31 Omnia ergo quae induxisti super nos, et universa quae fecisti nobis, in vero judicio fecisti;
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Daniel 3.31 (4.1) נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֗א לְֽכָל־עַֽמְמַיָּ֞א אֻמַיָּ֧א וְלִשָּׁנַיָּ֛א דִּֽי־דָיְרִ֥ין בְּכָל־אַרְעָ֖א שְׁלָמְכֹ֥ון יִשְׂגֵּֽא׃
SBL Greek New Testament
Daniel 3.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.