Comparateur biblique pour Joël 3.11
Lemaistre de Sacy
Joël 3.11 Peuples, venez tous en foule ; accourez et assemblez-vous de toutes parts en un même lieu : c’est là que le Seigneur fera périr tous vos braves.
David Martin
Joël 3.11 Amassez-vous, et venez, toutes nations d’alentour, et soyez assemblées ; l’Éternel abattra là tes hommes forts.
Ostervald
Joël 3.11 Hâtez-vous et venez, vous toutes les nations d’alentour, et rassemblez-vous. Là, ô Éternel ! fais descendre tes hommes vaillants !
Ancien Testament Samuel Cahen
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Joël 3.11 Hâtez-vous et venez, tous il les peuples d’alentour ! et qu’ils s’assemblent !
Bible de Lausanne
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Oltramare
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Joël 3.11 Accourez et venez, vous, toutes les nations, de toute part, et rassemblez-vous ! Là, Éternel, fais descendre tes hommes forts !
Nouveau Testament Stapfer
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Joël 3.11 Hâtez-vous et venez, vous toutes les nations d’alentour, et rassemblez-vous ! Ô Éternel ! Fais descendre là tes braves !
Ancien testament Zadoc Kahn
Joël 3.11 Hâtez-vous, venez, vous tous, peuples d’alentour, et concentrez-vous ! Là, ô Éternel, fais descendre tes guerriers à toi !
Glaire et Vigouroux
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Joël 3.11 Elancez-vous et venez toutes, nations d’alentour, et rassemblez-vous; là le Seigneur fera périr tes héros.
Louis Segond 1910
Joël 3.11 Hâtez-vous et venez, vous toutes, nations d’alentour, Et rassemblez-vous ! Là, ô Éternel, fais descendre tes héros !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Pirot-Clamer
Joël 3.11 Ils se hâtent et ils viennent, tous les peuples des alentours, [Ils s’approchent et ils montent tous les guerriers, ] - là où ils doivent se réunir : - [le timide se conduit en héros].
Bible de Jérusalem
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Joël 3.11 Hâtez-vous et venez, vous toutes, nations d’alentour, Et rassemblez-vous ! Là, ô Éternel, fais descendre tes héros !
Bible André Chouraqui
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
King James en Français
Joël 3.11 Assemblez-vous et venez, vous tous les païens, et, de toute part réunissez-vous: là, fais descendre tes hommes puissants, ô SEIGNEUR.
La Septante
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Joël 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.