Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Joël 3.18

Comparateur biblique pour Joël 3.18

Lemaistre de Sacy

Joël 3.18  En ce jour-là la douceur du miel dégouttera des montagnes, le lait coulera des collines, et les eaux vives couleront dans tous les ruisseaux de Juda. il sortira de la maison du Seigneur une fontaine qui remplira le torrent des épines.

David Martin

Joël 3.18  Et il arrivera en ce jour-là que les montagnes distilleront le moût, et que les coteaux se fondront en lait, les eaux courront dans tous les ruisseaux de Juda, et il sortira une fontaine de la maison de l’Éternel, et elle arrosera la vallée de Sittim.

Ostervald

Joël 3.18  En ce jour-là les montagnes ruisselleront de moût, et le lait coulera des collines ; l’eau coulera dans tous les ruisseaux de Juda, et une source sortira de la maison de l’Éternel et arrosera la vallée de Sittim.

Ancien Testament Samuel Cahen

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Joël 3.18  Et dans ce temps-là les montagnes ruisselleront de moût et les collines seront découlantes de lait, et tous les ruisseaux de Juda auront des eaux courantes, et une source sortira de la maison de l’Éternel, et abreuvera la vallée de Sittim.

Bible de Lausanne

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Oltramare

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Joël 3.18  Et il arrivera, en ce jour-là, que les montagnes ruisselleront de moût, et les collines découleront de lait, et tous les torrents de Juda découleront d’eau ; et une source sortira de la maison de l’Éternel, et arrosera la vallée de Sittim.

Nouveau Testament Stapfer

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Joël 3.18  Et il arrivera en ce jour-là que les montagnes dégoutteront de moût, les coteaux découleront de lait, et tous les torrents de Juda seront pleins d’eau. Une source sortira de la maison de l’Éternel et elle arrosera la vallée des Acacias.

Ancien testament Zadoc Kahn

Joël 3.18  En ce jour les montagnes ruisselleront du jus de la vigne, les collines feront couler du lait, tous les ruisseaux de Juda seront pleins d’eau. Une source jaillira de la maison de l’Éternel et arrosera la vallée de Chittîm.

Glaire et Vigouroux

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Joël 3.18  En ce jour-là, les montagnes distilleront la douceur, les collines feront couler le lait, et les eaux couleront dans tous les ruisseaux de Juda; une source sortira de la maison du Seigneur, et arrosera le torrent des épines.

Louis Segond 1910

Joël 3.18  En ce temps-là, le moût ruissellera des montagnes, Le lait coulera des collines, Et il y aura de l’eau dans tous les torrents de Juda ; Une source sortira aussi de la maison de l’Éternel, Et arrosera la vallée de Sittim.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Bible Pirot-Clamer

Joël 3.18  Et, en ce jour-là, les montagnes dégoutteront un vin doux, - les collines ruisselleront de lait, Dans tous les torrents de Juda l’eau coulera, - et une source jaillira de la maison de Yahweh, - elle arrosera le val des Acacias.

Bible de Jérusalem

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Joël 3.18  En ce temps-là, le moût ruissellera des montagnes, Le lait coulera des collines, Et il y aura de l’eau dans tous les torrents de Juda ; Une source sortira aussi de la maison de l’Éternel, Et arrosera la vallée de Sittim.

Bible André Chouraqui

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond 21

King James en Français

Joël 3.18  Et il arrivera ce jour-là, que les montagnes ruisselleront de vin nouveau, et des collines coulera le lait; et l’eau coulera dans toutes les rivières de Juda, et une fontaine sortira de la maison du SEIGNEUR et arrosera la vallée de Sittim.

La Septante

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Joël 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.