Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 3.2

Comparateur biblique pour Lévitique 3.2

Lemaistre de Sacy

Lévitique 3.2  Il mettra la main sur la tête de sa victime, qui sera immolée à l’entrée du tabernacle du témoignage ; et les prêtres, enfants d’Aaron, répandront le sang autour de l’autel.

David Martin

Lévitique 3.2  Et il posera sa main sur la tête de son offrande, et on l’égorgera à l’entrée du Tabernacle d’assignation, et les fils d’Aaron Sacrificateurs répandront le sang sur l’autel à l’entour.

Ostervald

Lévitique 3.2  Il appuiera sa main sur la tête de son offrande et l’égorgera à l’entrée du tabernacle d’assignation ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, répandront le sang sur l’autel tout autour.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 3.2  Il appuiera sa main sur la tête de son offrande, et l’égorgera à l’entrée de la tente d’assignation, les fils d’Aharone les cohenime répandront le sang sur l’autel, tout autour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 3.2  Et il posera sa main sur la tête de son oblation, et il l’égorgera à l’entrée de la Tente du Rendez-vous, et les Prêtres, fils d’Aaron, répandront le sang autour de l’Autel.

Bible de Lausanne

Lévitique 3.2  Il posera la main sur la tête de son offrande ; on l’égorgera à l’entrée de la Tente d’assignation, et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, répandront le sang sur l’autel, tout autour.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 3.2  et il posera sa main sur la tête de son offrande, et il l’égorgera à l’entrée de la tente d’assignation ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, feront aspersion du sang sur l’autel, tout autour.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 3.2  Il appuiera la main sur la tête de son offrande et l’égorgera à l’entrée de la Tente d’assignation, et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, en répandront le sang sur l’autel tout autour.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 3.2  Il appuiera sa main sur la tête de sa victime, qu’on immolera à l’entrée de la Tente d’assignation ; puis les fils d’Aaron, les pontifes, aspergeront de son sang le tour de l’autel.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 3.2  et il mettra la main sur la tête de la victime, qui sera immolée à l’entrée du tabernacle du témoignage ; et les prêtres, fils d’Aaron, répandront le sang autour de l’autel.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 3.2  Et il mettra la main sur la tête de la victime, qui sera immolée à l’entrée du tabernacle du témoignage; et les prêtres, fils d’Aaron, répandront le sang autour de l’autel.

Louis Segond 1910

Lévitique 3.2  Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera à l’entrée de la tente d’assignation ; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, répandront le sang sur l’autel tout autour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 3.2  Il posera sa main sur la tête de la victime et il l’égorgera à l’entrée de la tente de réunion, et les prêtres, fils d’Aaron, répandront le sang sur les parois de l’autel tout autour.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 3.2  Il posera sa main sur la tête de la victime qu’il immolera à l’entrée de la Tente de réunion, et les prêtres, fils d’Aaron, en répandront le sang sur l’autel tout autour.

Bible de Jérusalem

Lévitique 3.2  Il posera la main sur la tête de la victime et l’immolera à l’entrée de la Tente du Rendez-vous. Puis les fils d’Aaron, les prêtres, feront couler le sang sur le pourtour de l’autel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 3.2  Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera à l’entrée de la tente d’assignation ; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, répandront le sang sur l’autel tout autour.

Bible André Chouraqui

Lévitique 3.2  Il impose sa main sur la tête de son présent, il l’égorge à l’ouverture de la tente du rendez-vous ; les fils d’Aarôn, les desservants, lancent le sang sur l’autel, autour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 3.2  Il posera sa main sur la tête de la victime et il l’égorgera devant l’entrée de la Tente du Rendez-Vous. Les prêtres, fils d’Aaron, répandront le sang sur l’autel et autour.

Segond 21

Lévitique 3.2  Il posera sa main sur la tête de la victime et l’égorgera à l’entrée de la tente de la rencontre. Les prêtres, les descendants d’Aaron, verseront le sang sur tout le pourtour de l’autel.

King James en Français

Lévitique 3.2  Et il posera sa main sur la tête de son offrande et l’égorgera à l’entrée du tabernacle de la congrégation; et les fils d’Aaron, les prêtres, aspergeront du sang sur l’autel tout autour.

La Septante

Lévitique 3.2  καὶ ἐπιθήσει τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ δώρου καὶ σφάξει αὐτὸ παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ προσχεοῦσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων κύκλῳ.

La Vulgate

Lévitique 3.2  ponetque manum super caput victimae suae quae immolabitur in introitu tabernaculi fundentque filii Aaron sacerdotes sanguinem per circuitum altaris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 3.2  וְסָמַ֤ךְ יָדֹו֙ עַל־רֹ֣אשׁ קָרְבָּנֹ֔ו וּשְׁחָטֹ֕ו פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְזָרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֧ים אֶת־הַדָּ֛ם עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.