Amos 3.11 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu ; La terre sera foulée aux pieds comme le blé l’est dans l’aire ; elle sera environnée de gens de guerre ; on vous ôtera toute votre force, et toutes vos maisons seront pillées.
David Martin
Amos 3.11 C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : L’ennemi [viendra], et sera autour du pays, et il t’ôtera ta force, et tes palais seront pillés.
Ostervald
Amos 3.11 C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi vient, il entoure le pays ; il abattra ta force et tes palais seront pillés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 3.11C’est pourquoi ainsi dit Iehovah le Seigneur : L’ennemi environnera le pays ; il t’arrachera ta force, et tes palais seront dévastés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 3.11Aussi, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi ! et il cerne le pays, et il va t’ôter, faire crouler ta puissance, et tes palais seront pillés.
Bible de Lausanne
Amos 3.11C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi !... même tout autour du pays{Héb. de la terre.} et il fera choir de toi la force, et tes châteaux seront pillés.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 3.11 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi ! -et tout autour du pays ! Et il abattra ta force, et tes palais seront pillés.
Nouveau Testament Stapfer
Amos 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 3.11 C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi est là ; il enserre le pays ; il te dépouillera de ta force, et tes palais seront pillés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 3.11 Eh bien ! dit le Seigneur Dieu, c’est l’ennemi ! il enserre le pays, il te dépouillera de ta puissance, tas palais seront pillés.
Glaire et Vigouroux
Amos 3.11C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Le pays sera foulé aux pieds et investi ; on t’enlèvera ta force, et tes maisons seront pillées.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 3.11C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu: Le pays sera foulé aux pieds et investi; on t’enlèvera ta force, et tes maisons seront pillées.
Louis Segond 1910
Amos 3.11 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi investira le pays, Il détruira ta force, Et tes palais seront pillés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 3.11 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici l’ennemi, il enserre le pays ; il te dépouillera de ta force, et tes palais seront pillés.
Bible Pirot-Clamer
Amos 3.11C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahweh, - l’ennemi parcourra le pays, il abattra ta force, - et tes palais seront pillés.
Bible de Jérusalem
Amos 3.11C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé : L’ennemi investira le pays, il abattra ta puissance et tes palais seront pillés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 3.11 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi investira le pays, Il détruira ta force, Et tes palais seront pillés.
Bible André Chouraqui
Amos 3.11Aussi, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : L’oppresseur autour de la terre fera descendre loin de toi ton énergie ; tes châteaux seront pillés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 3.11C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Yahvé: L’ennemi assiégera le pays, il te fera baisser les bras et tes palais seront pillés.
Segond 21
Amos 3.11 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi encerclera le pays, il détruira ta force et tes palais seront pillés.
King James en Français
Amos 3.11 C’est pourquoi, ainsi dit le SEIGNEUR DIEU: Un adversaire viendra et même tout autour du pays, et il abattra ta puissance, et tes palais seront pillés.