Amos 3.14 dites-lui, qu’au jour où je commencerai à punir Israël pour les violements de ma loi, j’étendrai aussi ma vengeance sur les autels de Béthel ; les cornes de ces autels seront arrachées et jetées par terre.
David Martin
Amos 3.14 qu’au jour que je visiterai les crimes d’Israël sur lui, aussi je ferai visitation sur les autels de Béthel, et les cornes de l’autel seront retranchées, et tomberont par terre.
Ostervald
Amos 3.14 Qu’au jour où je punirai Israël pour ses crimes, j’exercerai aussi la punition sur les autels de Béthel ; les cornes de l’autel seront brisées et tomberont à terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 3.14Au jour où je visiterai sur Israel ses péchés, je frapperai sur les autels de Beth-El ; les cornes de l’autel seront abattues et tomberont sur la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 3.14Car au jour où je ferai subir à Israël le châtiment de ses crimes, je ferai tomber le châtiment sur les autels de Béthel, et les cornes de l’autel seront brisées et tomberont sur la terre ;
Bible de Lausanne
Amos 3.14car au jour où je punirai Israël de ses péchés, je punirai aussi les autels de Béthel, et les cornes de l’autel seront rompues et tomberont à terre.
Nouveau Testament Oltramare
Amos 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 3.14 qu’au jour où je visiterai les transgressions d’Israël sur lui, je punirai les autels de Béthel, et les cornes de l’autel seront coupées et tomberont à terre.
Nouveau Testament Stapfer
Amos 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 3.14 C’est que, au jour où je punirai Israël de ses crimes, je punirai les autels de Béthel, les cornes de l’autel seront brisées et tomberont à terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 3.14 Le jour ou je punirai Israël pour ses péchés, je sévirai contre les autels de Béthel : les cornes de l’autel seront abattues et tomberont à terre.
Glaire et Vigouroux
Amos 3.14Au jour où je commencerai à châtier (visiter) Israël pour ses prévarications, je châtierai aussi (et) les autels de Béthel ; (alors) les cornes de l’autel seront coupées et tomberont à terre.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 3.14Au jour où Je commencerai à châtier Israël pour ses prévarications, Je châtierai aussi les autels de Béthel; les cornes de l’autel seront coupées et tomberont à terre.
Louis Segond 1910
Amos 3.14 Le jour où je punirai Israël pour ses transgressions, Je frapperai sur les autels de Béthel ; Les cornes de l’autel seront brisées, Et tomberont à terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 3.14 Le jour où je vengerai sur lui les transgressions d’Israël, je vengerai aussi les autels de Béthel ; les cornes de l’autel seront brisées, et elles tomberont à terre.
Bible Pirot-Clamer
Amos 3.14Le jour où je punirai Israël de ses crimes, - je sévirai aussi contre les autels de Béthel. Les cornes des autels seront brisées et tomberont à terre.
Bible de Jérusalem
Amos 3.14le jour où je châtierai Israël pour ses crimes, je sévirai contre les autels de Béthel ; les cornes de l’autel seront abattues et tomberont à terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 3.14 Le jour où je punirai Israël pour ses transgressions, Je frapperai sur les autels de Béthel ; Les cornes de l’autel seront brisées, Et tomberont à terre.
Bible André Chouraqui
Amos 3.14Oui, au jour de ma sanction contre les carences d’Israël, je sanctionnerai les autels, de Béit-Él. Les cornes de l’autel seront broyées. Elles tomberont à terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 3.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 3.14Le jour où je châtierai Israël pour ses péchés, je m’en prendrai aux autels de Béthel; les cornes de l’autel seront brisées et jetées à terre.
Segond 21
Amos 3.14 Le jour où je punirai Israël pour ses transgressions, je frapperai sur les autels de Béthel ; les cornes de l’autel seront brisées et tomberont par terre.
King James en Français
Amos 3.14 Qu’au jour où je visiterai les transgressions d’Israël, je visiterai aussi les autels de Béthel; et les cornes de l’autel seront retranchées et tomberont à terre.
Amos 3.14quia in die cum visitare coepero praevaricationes Israhel super eum visitabo et super altaria Bethel et amputabuntur cornua altaris et cadent in terram