Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Amos 3.5

Comparateur biblique pour Amos 3.5

Lemaistre de Sacy

Amos 3.5  Un oiseau tombe-t-il sur la terre dans le filet, sans qu’il lui ait été tendu par un oiseleur ? Ôte-t-on un piège de dessus la terre avant que quelque chose y ait été pris ?

David Martin

Amos 3.5  L’oiseau tomberait-il dans le filet sur la terre, sans qu’on lui eût tendu des pièges ? Lèverait-on le filet de dessus la terre, sans avoir du tout rien pris ?

Ostervald

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, sans qu’il y ait un piège ? Le filet se lève-t-il du sol, sans qu’il y ait rien de pris ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il dans le filet étendu par terre, s’il n’y a pas de piège ? enlève-t-on le filet de la terre, si l’on n’a rien pris ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Amos 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il dans le piège sur le sol, sans qu’un filet lui ait été tendu ? Le trébuchet se relève-t-il de terre sans que rien y ait été pris ?

Bible de Lausanne

Amos 3.5  L’oiseau tombera-t-il dans le filet tenu à terre, s’il n’y a quelque piège pour lui ? Le filet se lèvera-t-il du sol, n’ayant rien pris du tout ?

Nouveau Testament Oltramare

Amos 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Amos 3.5  L’oiseau tombera-t-il dans le piège sur la terre, quand il n’y a pas de filet tendu pour lui ? Le piège se lèvera-t-il du sol, s’il n’a rien pris du tout ?

Nouveau Testament Stapfer

Amos 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Amos 3.5  Le passereau tombe-t-il dans le filet placé à terre sans qu’un piège lui ait été tendu ? Le filet s’élève-t-il du sol quand on n’a rien pris du tout ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Amos 3.5  Le passereau tomberait-il dans le piège dressé sur le sol, si le piège ne l’attendait? Et le piège se soulèverait-il de terre, s’il n’avait fait une prise?

Glaire et Vigouroux

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il à terre dans le filet, s’il n’y a pas d’oiseleur (qui l’ait tendu) ? Enlève-t-on le piège (un lacs) de dessus la terre avant qu’il ait pris quelque chose ?

Bible Louis Claude Fillion

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il à terre dans le filet, s’il n’y a pas d’oiseleur? Enlève-t-on le piège de dessus la terre avant qu’il ait pris quelque chose?

Louis Segond 1910

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, Sans qu’il y ait un piège ? Le filet s’élève-t-il de terre, Sans qu’il y ait rien de pris ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Amos 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Amos 3.5  Le passereau tombe-t-il dans le filet à terre, sans qu’il y ait un appât pour lui ! Le filet se lève-t-il du sol, sans qu’il ait pris quelque chose ?

Bible Pirot-Clamer

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il à terre dans le piège - sans qu’il y eût un appât Le piège se relève-t-il du sol - sans rien prendre ?

Bible de Jérusalem

Amos 3.5  Le passereau tombe-t-il dans le filet, à terre, sans qu’il y ait de piège ? Le filet se soulève-t-il du sol sans rien attraper ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Amos 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, Sans qu’il y ait un piège ? Le filet s’élève-t-il de terre, Sans qu’il y ait rien de pris ?

Bible André Chouraqui

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il dans une trappe sur terre sans qu’il y ait de piège ? La trappe monte-t-elle de la glèbe sans rien capturer, sans rien capturer ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Amos 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Amos 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il à terre dans le filet, s’il n’y a pas d’appât? Le filet se lève-t-il du sol sans avoir rien pris?

Segond 21

Amos 3.5  L’oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre sans qu’il y ait d’appât ? Le filet se referme-t-il sans avoir pris quelque chose ?

King James en Français

Amos 3.5  Un oiseau peut-il tomber dans le filet sur la terre, s’il n’y a pas un piège pour lui? Lèvera-t-on le filet de la terre, s’il n’a rien pris du tout?

La Septante

Amos 3.5  εἰ πεσεῖται ὄρνεον ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ ἰξευτοῦ εἰ σχασθήσεται παγὶς ἐπὶ τῆς γῆς ἄνευ τοῦ συλλαβεῖν τι.

La Vulgate

Amos 3.5  numquid cadet avis in laqueum terrae absque aucupe numquid auferetur laqueus de terra antequam quid ceperit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Amos 3.5  הֲתִפֹּ֤ל צִפֹּור֙ עַל־פַּ֣ח הָאָ֔רֶץ וּמֹוקֵ֖שׁ אֵ֣ין לָ֑הּ הֲיַֽעֲלֶה־פַּח֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה וְלָכֹ֖וד לֹ֥א יִלְכֹּֽוד׃

SBL Greek New Testament

Amos 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.