Jonas 3.4 Et Jonas y étant entré, y marcha pendant un jour; et il cria en disant : Dans quarante jours Ninive sera détruite.
David Martin
Jonas 3.4 Et Jonas commença d’entrer dans la ville le chemin d’une journée, et il cria et dit : Encore quarante jours, et Ninive sera renversée.
Ostervald
Jonas 3.4 Et Jonas commença de pénétrer dans la ville le chemin d’une journée ; il criait et disait : Encore quarante jours, et Ninive sera détruite !
Ancien Testament Samuel Cahen
Jonas 3.4Et Ionah commença à entrer dans la ville, (l’espace) d’un jour de marche, et il proclama et dit : Quarante jours encore, et Ninvé est détruite.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jonas 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jonas 3.4Et Jonas commença à faire dans la ville une journée de marche, et fit la proclamation en ces mots : Encore quarante jours et Ninive est détruite.
Bible de Lausanne
Jonas 3.4Et Jonas commença à entrer dans la ville, de la marche d’une journée ; et il criait et disait : Encore quarante jours, et Ninive est renversée !
Nouveau Testament Oltramare
Jonas 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jonas 3.4 Et Jonas commença à entrer dans la ville, le chemin d’un jour ; et il cria et dit : Encore quarante jours, et Ninive sera renversée.
Nouveau Testament Stapfer
Jonas 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jonas 3.4 Et Jonas commença par s’avancer dans la ville le chemin d’une journée, et il prêcha et dit : Encore quarante jours et Ninive sera détruite !
Ancien testament Zadoc Kahn
Jonas 3.4 Jonas commença à parcourir la ville l’espace d’une journée, et publia cette annonce : « Encore quarante jours, et Ninive sera détruite ! »
Glaire et Vigouroux
Jonas 3.4Et Jonas commença à entrer dans la ville pendant un jour de marche (à faire le chemin d’un jour) ; et il cria, en disant : Encore quarante jours, et Ninive sera détruite (renversée).
Bible Louis Claude Fillion
Jonas 3.4Et Jonas commença à entrer dans la ville pendant un jour de marche; et il cria, en disant: Encore quarante jours, et Ninive sera détruite.
Louis Segond 1910
Jonas 3.4 Jonas fit d’abord dans la ville une journée de marche ; il criait et disait : Encore quarante jours, et Ninive est détruite !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jonas 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jonas 3.4 Jonas commença à pénétrer dans la ville la marche d’une journée ; et il prêcha et dit : « Encore quarante jours et Ninive sera détruite !…?»
Bible Pirot-Clamer
Jonas 3.4Et Jonas commença à circuler dans la ville, et déjà au cours de sa première journée de marche, il prêcha et dit : “Encore trois jours et Ninive sera renversée !”
Bible de Jérusalem
Jonas 3.4Jonas pénétra dans la ville ; il y fit une journée de marche. Il prêcha en ces termes : "Encore quarante jours, et Ninive sera détruite."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jonas 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jonas 3.4 Jonas fit d’abord dans la ville une journée de marche ; il criait et disait : Encore quarante jours, et Ninive est détruite !
Bible André Chouraqui
Jonas 3.4Iona commence par entrer dans la ville, un aller d’un jour ; il crie et dit : « Encore quarante jours et Ninevé sera bouleversée ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jonas 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jonas 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jonas 3.4Jonas entra; il marcha tout un jour, lançant ce message: “Encore quarante jours et Ninive sera détruite!”
Segond 21
Jonas 3.4 Jonas fit d’abord dans la ville une journée de marche ; il proclamait : « Dans 40 jours, Ninive sera détruite ! »
King James en Français
Jonas 3.4 Et Jonas commença d’entrer dans la ville, le chemin d’une journée; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive sera renversée.