Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jonas 3.8

Comparateur biblique pour Jonas 3.8

Lemaistre de Sacy

Jonas 3.8  Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs, et qu’ils crient au Seigneur de toute leur force : que chacun se convertisse ; qu’il quitte sa mauvaise voie, et l’iniquité dont ses mains sont souillées.

David Martin

Jonas 3.8  Et que les hommes soient couverts de sacs, et les bêtes aussi ; et qu’ils crient à Dieu de toute leur force, et que chacun se convertisse de sa mauvaise voie, et des actions violentes qu’ils ont commises.

Ostervald

Jonas 3.8  Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs ; et qu’ils crient à Dieu avec force, et que chacun se détourne de sa mauvaise voie et de l’iniquité qui est dans ses mains.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jonas 3.8  Que les hommes et le bétail soient couverts de sacs, qu’ils invoquent Dieu avec force, qu’ils reviennent chacun de sa mauvaise voie, et de la violence qui est entre leurs mains.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jonas 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jonas 3.8  et que les hommes et les bestiaux soient recouverts du cilice ! que l’on crie à Dieu avec force ! et que chacun revienne de sa mauvaise voie et de l’injustice de ses mains !

Bible de Lausanne

Jonas 3.8  que les hommes et les bêtes soient couverts de vêtements d’affliction, qu’ils crient à l’Éternel avec force, et qu’ils reviennent, chacun, de leur mauvaise voie et de la violence qui est en leurs mains.

Nouveau Testament Oltramare

Jonas 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jonas 3.8  et que les hommes et les bêtes soient recouverts de sacs. Et qu’ils crient à Dieu avec force ; et qu’ils reviennent, chacun, de leur mauvaise voie et de la violence qui est en leurs mains.

Nouveau Testament Stapfer

Jonas 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jonas 3.8  et qu’ils se couvrent de sacs, gens et bêtes, et crient à Dieu de toutes, leurs forces et qu’ils se détournent chacun de sa mauvaise voie et des actes de violence qu’ils commettent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jonas 3.8  Que les hommes et le bétail soient enveloppés de cilices ; que chacun invoque Dieu avec force, qu’il renonce à sa mauvaise conduite et à la rapine qui est dans ses mains !

Glaire et Vigouroux

Jonas 3.8  Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs, et qu’ils crient au Seigneur avec force ; et que chacun revienne de sa voie mauvaise, et de l’iniquité qui est dans ses mains.

Bible Louis Claude Fillion

Jonas 3.8  Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs, et qu’ils crient au Seigneur avec force; et que chacun revienne de sa voie mauvaise, et de l’iniquité qui est dans ses mains.

Louis Segond 1910

Jonas 3.8  Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs, qu’ils crient à Dieu avec force, et qu’ils reviennent tous de leur mauvaise voie et des actes de violence dont leurs mains sont coupables !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jonas 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jonas 3.8  qu’ils se couvrent de sacs, hommes et bêtes, qu’ils crient à Dieu avec force, et qu’ils se détournent chacun de sa mauvaise voie et des actions de violence que commettent ses mains !

Bible Pirot-Clamer

Jonas 3.8  Qu’hommes et bêtes endossent le sac et qu’ils crient vers Dieu avec force et qu’ils se convertissent chacun de sa conduite mauvaise et de la violence qui s’attache à leurs mains.

Bible de Jérusalem

Jonas 3.8  On se couvrira de sacs, on criera vers Dieu avec force, et chacun se détournera de sa mauvaise conduite et de l’iniquité que commettent ses mains.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jonas 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jonas 3.8  Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs, qu’ils crient à Dieu avec force, et qu’ils reviennent tous de leur mauvaise voie et des actes de violence dont leurs mains sont coupables !

Bible André Chouraqui

Jonas 3.8  Que l’humain et la bête se couvrent de sacs, qu’ils crient vers l’Elohîms avec force, qu’ils retournent, chaque homme, de sa mauvaise route, de la violence qui est en leurs paumes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jonas 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jonas 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jonas 3.8  On s’habillera de sacs, les hommes comme les animaux, on criera vers Dieu de toutes ses forces, chacun renoncera à sa mauvaise conduite et à la violence qu’il commet.

Segond 21

Jonas 3.8  Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs, qu’ils crient à Dieu avec force, et qu’ils renoncent tous à leur mauvaise conduite et aux actes de violence dont leurs mains sont coupables !

King James en Français

Jonas 3.8  Et que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs; et qu’ils crient puissamment à Dieu, oui, que chacun se détourne de son mauvais chemin et de la violence qui est dans leurs mains.

La Septante

Jonas 3.8  καὶ περιεβάλοντο σάκκους οἱ ἄνθρωποι καὶ τὰ κτήνη καὶ ἀνεβόησαν πρὸς τὸν θεὸν ἐκτενῶς καὶ ἀπέστρεψαν ἕκαστος ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ τῆς πονηρᾶς καὶ ἀπὸ τῆς ἀδικίας τῆς ἐν χερσὶν αὐτῶν λέγοντες.

La Vulgate

Jonas 3.8  et operiantur saccis homines et iumenta et clament ad Dominum in fortitudine et convertatur vir a via sua mala et ab iniquitate quae est in manibus eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jonas 3.8  וְיִתְכַּסּ֣וּ שַׂקִּ֗ים הָֽאָדָם֙ וְהַבְּהֵמָ֔ה וְיִקְרְא֥וּ אֶל־אֱלֹהִ֖ים בְּחָזְקָ֑ה וְיָשֻׁ֗בוּ אִ֚ישׁ מִדַּרְכֹּ֣ו הָֽרָעָ֔ה וּמִן־הֶחָמָ֖ס אֲשֶׁ֥ר בְּכַפֵּיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Jonas 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.