Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nahum 3.13

Comparateur biblique pour Nahum 3.13

Lemaistre de Sacy

Nahum 3.13  Tous vos citoyens vont devenir au milieu de vous comme des femmes ; vos portes et celles de tout le pays seront ouvertes à vos ennemis, et le feu en dévorera les barres et les verrous.

David Martin

Nahum 3.13  Voici, ton peuple sera comme autant de femmes au milieu de toi ; les portes de ton pays seront toutes ouvertes à tes ennemis ; le feu consumera tes barres.

Ostervald

Nahum 3.13  Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi ; les portes de ton pays s’ouvrent à tes ennemis ; le feu consume tes barres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nahum 3.13  Voilà ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi ; les portes de ton pays s’ouvrent à tes ennemis ; le feu consume tes barres.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nahum 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nahum 3.13  Voici, tes armées seront des femmes au milieu de toi, à tes ennemis s’ouvrent les portes de ton pays, et le feu dévore tes verrous.

Bible de Lausanne

Nahum 3.13  Voici, ton peuple est autant de femmes au milieu de toi : les portes de la terre s’ouvrent toutes grandes à tes ennemis ; le feu dévore tes barres !

Nouveau Testament Oltramare

Nahum 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nahum 3.13  Voici, ton peuple au dedans de toi est comme des femmes ; les portes de ton pays sont grandes ouvertes à tes ennemis, le feu dévore tes barres.

Nouveau Testament Stapfer

Nahum 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nahum 3.13  Voici, tes gens sont des femmes au milieu de toi ; devant tes ennemis, les portes de ton pays s’ouvrent toutes grandes ; le feu a dévoré tes barres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nahum 3.13  Vois, les gens de guerre qui peuplent tes murs, ce sont des femmes ; les portes de ton pays s’ouvrent comme d’elles-mêmes à tes ennemis, le feu consume tes verrous.

Glaire et Vigouroux

Nahum 3.13  Voici, ton peuple est comme des femmes au milieu de toi ; les portes de ton pays seront complètement ouvertes à tes ennemis, le feu dévorera tes barres.

Bible Louis Claude Fillion

Nahum 3.13  Voici, ton peuple est comme des femmes au milieu de toi; les portes de ton pays seront complètement ouvertes à tes ennemis, le feu dévorera tes barres.

Louis Segond 1910

Nahum 3.13  Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi ; Les portes de ton pays s’ouvrent à tes ennemis ; le feu consume tes verrous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nahum 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nahum 3.13  Voici que ton peuple est comme des femmes au milieu de toi ; devant tes ennemis s’ouvriront toutes grandes les portes de ton pays ; le feu dévore tes verrous.

Bible Pirot-Clamer

Nahum 3.13  Vois ton peuple, c’est une troupe de femmes. - Les portes de ton pays sont ouvertes à l’ennemi, - le feu en a dévoré les verrous.

Bible de Jérusalem

Nahum 3.13  Regarde ton peuple : ce sont des femmes qu’il y a chez toi ; les portes de ton pays s’ouvrent toutes grandes à l’ennemi ; le feu a dévoré tes verrous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nahum 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nahum 3.13  Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi ; Les portes de ton pays s’ouvrent à tes ennemis ; Le feu consume tes verrous.

Bible André Chouraqui

Nahum 3.13  Voici ton peuple, des femmes en tes entrailles. À tes ennemis, elles étaient ouvertes, ouvertes les portes de la terre ; le feu a mangé tes verrous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nahum 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nahum 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nahum 3.13  Regarde ton peuple, ce ne sont plus que des femmes; les portes de ton pays sont grandes ouvertes pour tes ennemis, le feu a dévoré tes verrous.

Segond 21

Nahum 3.13  Voici ton peuple : ce sont des femmes qui sont au milieu de toi. Les portes de ton pays s’ouvrent à tes ennemis, le feu a brûlé tes verrous.

King James en Français

Nahum 3.13  Voici, ton peuple au milieu de toi est comme des femmes; les portes de ton pays seront grandes ouvertes à tes ennemis; le feu consumera tes barres.

La Septante

Nahum 3.13  ἰδοὺ ὁ λαός σου ὡς γυναῖκες ἐν σοί τοῖς ἐχθροῖς σου ἀνοιγόμεναι ἀνοιχθήσονται πύλαι τῆς γῆς σου καὶ καταφάγεται πῦρ τοὺς μοχλούς σου.

La Vulgate

Nahum 3.13  ecce populus tuus mulieres in medio tui inimicis tuis adapertione pandentur portae terrae tuae devorabit ignis vectes tuos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nahum 3.13  הִנֵּ֨ה עַמֵּ֤ךְ נָשִׁים֙ בְּקִרְבֵּ֔ךְ לְאֹ֣יְבַ֔יִךְ פָּתֹ֥וחַ נִפְתְּח֖וּ שַׁעֲרֵ֣י אַרְצֵ֑ךְ אָכְלָ֥ה אֵ֖שׁ בְּרִיחָֽיִך׃

SBL Greek New Testament

Nahum 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.