Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nahum 3.18

Comparateur biblique pour Nahum 3.18

Lemaistre de Sacy

Nahum 3.18  Ô roi d’Assur ! vos pasteurs et vos gardes se sont endormis, vos princes ont été ensevelis dans le sommeil, votre peuple est allé se cacher dans les montagnes, et il n’y a personne pour le rassembler.

David Martin

Nahum 3.18  Tes Pasteurs se sont endormis, ô Roi d’Assyrie ! tes hommes illustres se sont tenus dans leurs tentes ; ton peuple est dispersé par les montagnes, et il n’[y a] personne qui le rassemble.

Ostervald

Nahum 3.18  Tes pasteurs sommeillent, roi d’Assyrie ! Tes hommes vaillants reposent. Ton peuple est dispersé sur les montagnes, il n’y a personne qui le rassemble.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nahum 3.18  Tes pasteurs, roi d’Aschour, sommeillent ; tes hommes puissants reposent ; ton peuple est dispersé sur les montagnes, nul ne le rassemble.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nahum 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nahum 3.18  Tes bergers sommeillent, roi d’Assur, tes généraux reposent ; ton peuple est disséminé sur les montagnes, et nul ne le rassemble.

Bible de Lausanne

Nahum 3.18  Tes bergers sommeillent, ô roi d’Assur ; ils se sont couchés, tes magnifiques ; ton peuple est dispersé sur les montagnes, et personne qui le rassemble !

Nouveau Testament Oltramare

Nahum 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nahum 3.18  Tes pasteurs dorment, roi d’Assyrie ! tes vaillants hommes sont couchés là, ton peuple est dispersé sur les montagnes, et personne ne les rassemble.

Nouveau Testament Stapfer

Nahum 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nahum 3.18  Tes pasteurs sont endormis, roi d’Assyrie ! Tes hommes forts sont gisants, ton peuple est dispersé sur les montagnes, et il n’y a personne qui les rassemble.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nahum 3.18  Tes pâtres sommeillent, ô roi d’Achour, tes braves demeurent immobiles. Tes gens sont dispersés sur les montagnes, et personne pour les rassembler !

Glaire et Vigouroux

Nahum 3.18  Tes pasteurs se sont endormis, (ô) roi d’Assur ; tes princes ont été (seront) ensevelis (dans leur sommeil), ton peuple s’est caché dans les montagnes, et il n’y a personne pour le rassembler.

Bible Louis Claude Fillion

Nahum 3.18  Tes pasteurs se sont endormis, roi d’Assur; tes princes ont été ensevelis, ton peuple s’est caché dans les montagnes, et il n’y a personne pour le rassembler.

Louis Segond 1910

Nahum 3.18  Tes bergers sommeillent, roi d’Assyrie, Tes vaillants hommes reposent ; Ton peuple est dispersé sur les montagnes, Et nul ne le rassemble.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nahum 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nahum 3.18  Tes pasteurs sont endormis, roi d’Assyrie ; tes vaillants hommes sont couchés, ton peuple est dispersé sur les montagnes, et il n’y a personne qui les rassemble.

Bible Pirot-Clamer

Nahum 3.18  Tes bergers ont sommeillé, roi d’Assyrie, - tes troupes d’élite se sont endormies, Ton peuple est dispersé par les montagnes - et plus personne ne le rassemblera ;

Bible de Jérusalem

Nahum 3.18  se sont endormis tes bergers, roi d’Assur ? Tes puissants sommeillent, ton peuple est dispersé sur les montagnes, nul ne pourra plus les rassembler.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nahum 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nahum 3.18  Tes bergers sommeillent, roi d’Assyrie, Tes vaillants hommes reposent ; Ton peuple est dispersé sur les montagnes, Et nul ne le rassemble.

Bible André Chouraqui

Nahum 3.18  Tes pâtres somnolaient, roi d’Ashour ; tes majestueux, dans leurs demeures ! Ton peuple a été dispersé sur les montagnes ; et pas de regroupeur !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nahum 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nahum 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nahum 3.18  Vois, roi d’Assyrie, tes bergers et tes nobles se sont endormis, ton peuple est dispersé sur les montagnes; il n’y a plus personne pour le rassembler.

Segond 21

Nahum 3.18  Tes bergers sommeillent, roi d’Assyrie, tes vaillants hommes se reposent, tes troupes sont dispersées sur les montagnes, et personne ne les rassemble.

King James en Français

Nahum 3.18  Tes bergers sommeillent, ô roi d’Assyrie; tes hommes illustres demeureront dans la poussière; ton peuple est dispersé sur les montagnes, et personne ne les rassemble.

La Septante

Nahum 3.18  ἐνύσταξαν οἱ ποιμένες σου βασιλεὺς Ἀσσύριος ἐκοίμισεν τοὺς δυνάστας σου ἀπῆρεν ὁ λαός σου ἐπὶ τὰ ὄρη καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐκδεχόμενος.

La Vulgate

Nahum 3.18  dormitaverunt pastores tui rex Assur sepelientur principes tui latitavit populus tuus in montibus et non est qui congreget

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nahum 3.18  נָמ֤וּ רֹעֶ֨יךָ֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר יִשְׁכְּנ֖וּ אַדִּירֶ֑יךָ נָפֹ֧שׁוּ עַמְּךָ֛ עַל־הֶהָרִ֖ים וְאֵ֥ין מְקַבֵּֽץ׃

SBL Greek New Testament

Nahum 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.