Nahum 3.7 Tous ceux qui vous verront, se retireront en arrière, et diront : Ninive est détruite. Qui sera touché de votre malheur ? Où trouverai-je un homme qui vous console ?
David Martin
Nahum 3.7 Et il arrivera que quiconque te verra s’éloignera de toi, et dira : Ninive est détruite ; qui aura compassion d’elle ? D’où te chercherai-je des consolateurs ?
Ostervald
Nahum 3.7 Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, et diront : Ninive est détruite ! Qui aura compassion d’elle ? Où te chercherai-je des consolateurs ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Nahum 3.7Il arrivera que tous ceux qui te verront te fuiront ; on dira : Ninvé est dévastée ; qui compatira à elle ? D’où chercherai-je des consolateurs pour elle ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nahum 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nahum 3.7Et qui te verra, te fuira et dira : « Ninive est détruite ; qui la plaindrait ? Où te chercherai-je des consolateurs ? »
Bible de Lausanne
Nahum 3.7et il arrivera que tous ceux qui te verront s’enfuiront loin de toi, et on dira : Ninive est dévastée ! Qui la plaindrait ? D’où te chercherais-je des consolateurs ?
Nouveau Testament Oltramare
Nahum 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nahum 3.7 Et il arrivera que tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, et diront : Ninive est dévastée ! Qui la plaindra ? D’où te chercherai-je des consolateurs ?
Nouveau Testament Stapfer
Nahum 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nahum 3.7 Quiconque te verra, fuira loin de toi et dira : Ninive est détruite ! Qui la plaindra ? Où te chercherai-je des consolateurs ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Nahum 3.7 Et il arrivera que quiconque te verra s’écartera de toi en disant : « Ninive est ruinée ! » Qui te plaindra? Où trouver des consolateurs pour toi?
Glaire et Vigouroux
Nahum 3.7Et alors tous ceux qui te verront s’éloigneront de toi, et diront : Ninive est détruite. Qui branlera la tête à ton sujet ? où te trouverai-je un consolateur ?
Bible Louis Claude Fillion
Nahum 3.7Et alors tous ceux qui te verront s’éloigneront de toi, et diront: Ninive est détruite. Qui branlera la tête à ton sujet? où te trouverai-je un consolateur?
Louis Segond 1910
Nahum 3.7 Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, Et l’on dira : Ninive est détruite ! Qui la plaindra ? Où te chercherai-je des consolateurs ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nahum 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nahum 3.7 Quiconque te verra, fuira loin de toi, et dira : « Ninive est détruite ! » Qui la plaindra ? Où te chercherai-je des consolateurs ?
Bible Pirot-Clamer
Nahum 3.7Quiconque te verra, te fuira et dira : - “Voilà Ninive en ruines ! Qui lui témoignerait de la compassion ?” - où te chercherais-je des consolateurs ?
Bible de Jérusalem
Nahum 3.7Alors, quiconque te verra se détournera de toi. Il dira : "Ninive ! quelle désolation !" Qui la prendrait en pitié ? Où pourrais-je te chercher des consolateurs ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nahum 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nahum 3.7 Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, Et l’on dira : Ninive est détruite ! Qui la plaindra ? Où te chercherai-je des consolateurs ?
Bible André Chouraqui
Nahum 3.7Et c’est, qui te verra errera loin de toi et dira : « Razziée, Ninevé ! » Qui hochera sur toi ? Où demanderai-je des réconforts pour toi ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nahum 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nahum 3.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nahum 3.7Quiconque te verra tournera la tête: “Ninive, quelle dévastation!” Qui la plaindra, où lui trouverai-je un consolateur?
Segond 21
Nahum 3.7 Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi. On dira : « Ninive est détruite. Qui la plaindra ? » Où te chercherai-je des consolateurs ?
King James en Français
Nahum 3.7 Et il arrivera que tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, et diront: Ninive est dévastée; qui la pleurera? D’où te chercherai-je des consolateurs?