Nahum 3.8 Êtes-vous plus considérable que la ville d’Alexandrie si pleine de peuples, située au milieu des fleuves, et toute environnée d’eau ; dont la mer est le trésor, et dont les eaux font les murailles et les remparts ?
David Martin
Nahum 3.8 Vaux-tu mieux que No la nourricière, située entre les fleuves, qui a les eaux à l’entour de soi, dont la mer est le rempart, à qui la mer sert de murailles ?
Ostervald
Nahum 3.8 Vaux-tu mieux que No-Amon, qui était assise au milieu des fleuves, entourée d’eaux, qui avait une mer pour rempart, une mer pour muraille ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Nahum 3.8Es-tu meilleure que Nô-Ammone, assise parmi des fleuves, ayant de l’eau autour d’elle, dont la mer est la force, qui a la mer pour muraille ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nahum 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nahum 3.8Es-tu meilleure que No-Ammon qui était assise sur le fleuve, que les eaux entouraient, dont une mer était le fossé et une mer la muraille ?
Bible de Lausanne
Nahum 3.8Vaudrais-tu mieux que No-Amon, qui est assise sur les fleuves, entourée d’eaux, à qui une mer sert d’avant-mur, dont la muraille s’élève de la mer ?
Nouveau Testament Oltramare
Nahum 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nahum 3.8 Es-tu meilleure que No-Amon, qui habitait sur les fleuves, des eaux autour d’elle, elle qui avait la mer pour rempart, la mer pour sa muraille ?
Nouveau Testament Stapfer
Nahum 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nahum 3.8 Vaudrais-tu mieux que No-Amon, qui était assise au milieu des fleuves, que les eaux environnaient, qui était une forteresse des mers, dont la mer était la muraille ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Nahum 3.8 Vaux-tu mieux que No-Ammon, qui trônait parmi les bras du Nil, entourée d’une ceinture d’eau et ayant une mer comme rempart, une mer pour mur de défense?
Glaire et Vigouroux
Nahum 3.8Es-tu meilleure qu’Alexandrie des peuples, située au milieu des fleuves, et tout entourée d’eau, dont la mer est le trésor, et dont les eaux sont les murailles ?
Bible Louis Claude Fillion
Nahum 3.8Es-tu meilleure qu’Alexandrie des peuples, située au milieu des fleuves, et tout entourée d’eau, dont la mer est le trésor, et dont les eaux sont les murailles?
Louis Segond 1910
Nahum 3.8 Es-tu meilleure que No Amon, Qui était assise au milieu des fleuves, Entourée par les eaux, Ayant la mer pour rempart, La mer pour murailles ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nahum 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nahum 3.8 Vaux-tu mieux que No-Amon, qui était assise sur les fleuves, que les eaux environnaient, qui avait la mer pour rempart, et dont la mer était la muraille ?
Bible Pirot-Clamer
Nahum 3.8Es-tu en meilleure situation que No-Amon, - sise au milieu des bras du Nil, - entourée par les eaux. Elle à qui la mer servait d’avant-mur, - les eaux de rempart ?
Bible de Jérusalem
Nahum 3.8Valais-tu mieux que No-Amon assise sur les Fleuves ? (les eaux l’entouraient) Pour avant-mur, elle avait la mer, pour rempart, les eaux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nahum 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nahum 3.8 Es-tu meilleure que No-Amon, Qui était assise au milieu des fleuves, Entourée par les eaux, Ayant la mer pour remparts, La mer pour murailles ?
Bible André Chouraqui
Nahum 3.8Serais-tu meilleure que No Amôn assise parmi les Ieorîm ; des eaux autour d’elle, dont l’enceinte, son rempart, allait de la mer à la mer ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nahum 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nahum 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nahum 3.8Vaux-tu mieux que No-Ammon, assise au bord du Nil, entourée d’eau de tous côtés, protégée par la mer dont les flots lui faisaient un rempart?
Segond 21
Nahum 3.8 Es-tu meilleure que No-Amon qui était assise au milieu des fleuves, entourée par l’eau, avec la mer pour remparts, la mer pour murailles ?
King James en Français
Nahum 3.8 Es-tu meilleure que No la peuplée, qui était située au milieu des fleuves, qui était entourée d’eaux, dont la mer était le rempart, et sa muraille s’élevait de la mer?