Comparateur biblique pour Habakuk 3.12
Lemaistre de Sacy
Habakuk 3.12 Vous avez foulé aux pieds la terre dans votre colère : vous avez épouvanté les nations dans votre fureur.
David Martin
Habakuk 3.12 Tu marchas sur la terre avec indignation, et foulas les nations avec colère.
Ostervald
Habakuk 3.12 Tu parcours la terre avec indignation, tu foules les nations dans ta colère.
Ancien Testament Samuel Cahen
Habakuk 3.12 Avec colère tu enjambes le pays, avec fureur tu foules les nations.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Habakuk 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Habakuk 3.12 Dans ton courroux tu marches sur la terre, dans ta colère tu écrases les peuples.
Bible de Lausanne
Habakuk 3.12 Tu parcours la terre avec indignation, tu broies les nations avec colère.
Nouveau Testament Oltramare
Habakuk 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Habakuk 3.12 Tu parcourus le pays avec indignation, tu foulas les nations avec colère.
Nouveau Testament Stapfer
Habakuk 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Habakuk 3.12 Tu marches sur la terre avec fureur, tu foules les nations avec colère.
Ancien testament Zadoc Kahn
Habakuk 3.12 Dans ta fureur tu piétines la terre, dans ton courroux tu broies les nations.
Glaire et Vigouroux
Habakuk 3.12 Dans votre colère (frémissement), vous foulerez aux pieds la terre ; dans votre fureur, vous épouvanterez les nations.
Bible Louis Claude Fillion
Habakuk 3.12 Dans Votre colère, Vous foulerez aux pieds la terre; dans Votre fureur, Vous épouvanterez les nations.
Louis Segond 1910
Habakuk 3.12 Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu écrases les nations dans ta colère.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Habakuk 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Habakuk 3.12 Tu parcours la terre avec fureur, tu foules les nations avec colère.
Bible Pirot-Clamer
Habakuk 3.12 Avec fureur tu arpentes la terre, - avec colère tu écrases les nations.
Bible de Jérusalem
Habakuk 3.12 Avec rage tu arpentes la terre, avec colère tu écrases les nations.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Habakuk 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Habakuk 3.12 Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu écrases les nations dans ta colère.
Bible André Chouraqui
Habakuk 3.12 Avec exaspération, tu arpentes la terre ; avec fureur, tu foules les nations !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Habakuk 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Habakuk 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Habakuk 3.12 Avec rage tu piétines la terre, furieux, tu foules aux pieds les nations.
Segond 21
Habakuk 3.12 Tu parcours la terre dans ta fureur, tu écrases les nations dans ta colère.
King James en Français
Habakuk 3.12 Tu traversas le pays avec indignation, tu piétinas les païens avec colère.
La Septante
Habakuk 3.12 ἐν ἀπειλῇ ὀλιγώσεις γῆν καὶ ἐν θυμῷ κατάξεις ἔθνη.
La Vulgate
Habakuk 3.12 in fremitu conculcabis terram in furore obstupefacies gentes
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Habakuk 3.12 בְּזַ֖עַם תִּצְעַד־אָ֑רֶץ בְּאַ֖ף תָּד֥וּשׁ גֹּויִֽם׃
SBL Greek New Testament
Habakuk 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.