Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Habakuk 3.15

Comparateur biblique pour Habakuk 3.15

Lemaistre de Sacy

Habakuk 3.15  Vous avez fait un chemin à vos chevaux au travers de la mer, au travers de la fange des grandes eaux.

David Martin

Habakuk 3.15  Tu marchas avec tes chevaux par la mer ; les grandes eaux ayant été amoncelées.

Ostervald

Habakuk 3.15  Tu marches avec tes chevaux sur la mer, sur les grandes eaux amoncelées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Habakuk 3.15  Tu as fait entrer tes coursiers dans la mer, dans les grandes eaux amoncelées !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Habakuk 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Habakuk 3.15  Tu foules la mer avec tes chevaux, l’écume des grandes eaux.

Bible de Lausanne

Habakuk 3.15  Avec tes chevaux tu marches par la mer, sur les monceaux des grandes eaux.

Nouveau Testament Oltramare

Habakuk 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Habakuk 3.15  Tu traversas la mer avec tes chevaux, l’amas de grandes eaux.

Nouveau Testament Stapfer

Habakuk 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Habakuk 3.15  Tu foules la mer sous les pas de tes chevaux, l’amas des grandes eaux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Habakuk 3.15  Tu foules la mer avec tes chevaux, les grandes vagues amoncelées.

Glaire et Vigouroux

Habakuk 3.15  Vous avez fait un chemin à vos chevaux à travers la mer, à travers la boue des grandes eaux.

Bible Louis Claude Fillion

Habakuk 3.15  Vous avez fait un chemin à Vos chevaux à travers la mer, à travers la boue des grandes eaux.

Louis Segond 1910

Habakuk 3.15  Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Habakuk 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Habakuk 3.15  Tu foules la mer sous les pieds de tes chevaux, l’amas des grandes eaux.

Bible Pirot-Clamer

Habakuk 3.15  Tu t’es engagé avec les chevaux dans la mer, - dont les flots innombrables se frangeaient d’écume.

Bible de Jérusalem

Habakuk 3.15  Tu as foulé la mer avec tes chevaux, le bouillonnement des grandes eaux !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Habakuk 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Habakuk 3.15  Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.

Bible André Chouraqui

Habakuk 3.15  Tu as conduit tes chevaux dans la mer, dans l’amoncellement des eaux multiples.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Habakuk 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Habakuk 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Habakuk 3.15  Sur tes chevaux tu as franchi la mer, le torrent des eaux bouillonnantes.

Segond 21

Habakuk 3.15  Avec tes chevaux tu parcours la mer, le bouillonnement de grandes eaux.

King James en Français

Habakuk 3.15  Tu marchas avec tes chevaux à travers la mer, à travers l’amoncellement des grandes eaux.

La Septante

Habakuk 3.15  καὶ ἐπεβίβασας εἰς θάλασσαν τοὺς ἵππους σου ταράσσοντας ὕδωρ πολύ.

La Vulgate

Habakuk 3.15  viam fecisti in mari equis tuis in luto aquarum multarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Habakuk 3.15  דָּרַ֥כְתָּ בַיָּ֖ם סוּסֶ֑יךָ חֹ֖מֶר מַ֥יִם רַבִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Habakuk 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.