Zacharie 3.5 Il ajouta : Mettez-lui sur la tête une tiare éclatante. Et ils lui mirent sur la tête une tiare éclatante, et le revêtirent de vêtements précieux. Cependant l’ange du Seigneur se tenait debout.
David Martin
Zacharie 3.5 Et je dis : Qu’on lui mette une tiare nette sur sa tête ; et on lui mit sur la tête une tiare nette ; puis on le vêtit de vêtements, et l’Ange de l’Éternel était présent.
Ostervald
Zacharie 3.5 Et je dis : Qu’on lui mette sur la tête une tiare pure ! Et ils lui mirent sur la tête une tiare pure, et le revêtirent des vêtements, en présence de l’ange de l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 3.5Je dis : Qu’on lui mette un turban pur sur la tête. Pendant qu’on lui mit le turban pur sur la tête et qu’on le revêtit d’habits, l’ange de Iehovah resta debout.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 3.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 3.5Et je dis : Qu’on pose une tiare pure sur sa tête ! Et ils posèrent une tiare pure sur sa tête et lui mirent des habits. Et l’ange de l’Éternel y présidait.
Bible de Lausanne
Zacharie 3.5Et je dis : Qu’ils mettent une tiare sans souillure{Héb. pure.} sur sa tête ; et ils mirent la tiare sans souillure{Héb. pure.} sur sa tête, et le vêtirent des vêtements ; et l’Ange de l’Éternel se tenait là.
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 3.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 3.5 Et je dis : Qu’ils mettent une tiare pure sur sa tête ; et ils mirent la tiare pure sur sa tête, et le revêtirent de vêtements ; et l’Ange de l’Éternel se tenait là.
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 3.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 3.5 Et je dis : Qu’ils lui mettent une tiare pure sur sa tête ! Et ils posèrent la tiare pure sur sa tête, et ils le revêtirent d’habits ; et l’ange de l’Éternel était présent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 3.5 Et je dis : « Qu’on lui mette une tiare propre sur la tête ! » Et ils lui mirent une tiare propre sur la tête et lui passèrent les vêtements, tandis que l’ange de l’Éternel était présent.
Glaire et Vigouroux
Zacharie 3.5Et il dit : Mettez sur sa tête une tiare pure (propre). Et ils mirent sur sa tête une tiare pure, et ils le revêtirent d’un vêtement ; et l’ange du Seigneur se tenait là (debout).
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 3.5Et Il dit: Mettez sur sa tête une tiare pure. Et ils mirent sur sa tête une tiare pure, et ils le revêtirent d’un vêtement; et l’Ange du Seigneur se tenait là.
Louis Segond 1910
Zacharie 3.5 Je dis : Qu’on mette sur sa tête un turban pur ! Et ils mirent un turban pur sur sa tête, et ils lui mirent des vêtements. L’ange de l’Éternel était là.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 3.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 3.5 Et je dis : « Qu’ils lui mettent une tiare pure sur la tête?» Et ils posèrent la tiare pure sur sa tête, et le revêtirent d’habits ; et l’ange de Yahweh se tenait debout.
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 3.5Et j’ajoutai : “Qu’on ceigne sa tête d’un turban immaculé ”. Et ils posèrent sur sa tète un turban immaculé et ils le revêtirent d’habits neufs. Et l’ange de Yahweh debout
Bible de Jérusalem
Zacharie 3.5Mettez sur sa tête une tiare propre. On mit sur sa tête une tiare propre et on le revêtit d’habits propres. L’ange de Yahvé se tenait debout
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 3.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 3.5 Je dis : Qu’on mette sur sa tête un turban pur ! Et ils mirent un turban pur sur sa tête, et ils lui mirent des vêtements. L’ange de l’Éternel était là.
Bible André Chouraqui
Zacharie 3.5Je dis : « Qu ils mettent un turban pur sur sa tête. » Ils mettent le turban pur sur sa tête et le revêtent d’habits. Le messager de IHVH-Adonaï se dresse.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 3.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 3.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 3.5et mettez lui sur la tête une tiare propre.” Alors on mit sur sa tête une tiare propre et on l’habilla de vêtements de fête. L’ange de Yahvé ajouta: “À présent je t’ai débarrassé de ta faute.”
Segond 21
Zacharie 3.5 J’ai dit : « Qu’on mette sur sa tête un turban pur ! » Ils ont placé un turban pur sur sa tête et lui ont mis des habits. L’ange de l’Éternel était là.
King James en Français
Zacharie 3.5 Et je dis: Qu’on lui mette sur la tête une mitre agréable. Ainsi ils lui mirent sur la tête une mitre agréable, et le revêtirent de vêtements. Et l’ange du SEIGNEUR était debout.
Zacharie 3.5et dixit ponite cidarim mundam super caput eius et posuerunt cidarim mundam super caput eius et induerunt eum vestibus et angelus Domini stabat