Malachie 3.17 Et dans le Jour où je dois agir, dit le Seigneur, ils seront le peuple que je me réserve, et je les traiterai avec indulgence, comme un père traite son fils qui le sert.
David Martin
Malachie 3.17 Et ils seront miens, a dit l’Éternel des armées, lorsque je mettrai à part mes plus précieux joyaux, et je leur pardonnerai, ainsi que chacun pardonne à son fils qui le sert.
Ostervald
Malachie 3.17 Ils seront à moi, a dit l’Éternel des armées, au jour que je prépare ; ils seront ma propriété ; et je les épargnerai, comme un homme épargne son fils qui le sert.
Ancien Testament Samuel Cahen
Malachie 3.17Ils furent à moi, dit Iehovah Tsebaoth, au jour que je fais (mon jour) particulier, et j’aurai compassion d’eux comme un homme a compassion de son fils qui le sert.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Malachie 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Malachie 3.17Et ils seront à moi, dit l’Éternel des armées, au jour que je prépare, ma propriété ; et j’userai envers eux delà clémence dont use un homme envers son fils qui le sert.
Bible de Lausanne
Malachie 3.17Et ils m’appartiendront en propre, dit l’Éternel des armées, au jour que je ferai ; et je les épargnerai comme un homme épargne son fils qui le sert.
Nouveau Testament Oltramare
Malachie 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Malachie 3.17 Et ils seront à moi, mon trésor particulier, dit l’Éternel des armées, au jour que je ferai ; et je les épargnerai comme un homme épargne son fils qui le sert.
Nouveau Testament Stapfer
Malachie 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Malachie 3.17 Et au jour que je prépare, dit l’Éternel des armées, ils seront pour moi un trésor mis à part, et je serai tendre pour eux comme un homme est tendre pour son fils qui le sert.
Ancien testament Zadoc Kahn
Malachie 3.17 Ceux-là seront un trésor pour moi, dit l’Éternel-Cebaot, au jour que je prépare ; je les protégerai comme un père protège son fils qui lui est soumis.
Glaire et Vigouroux
Malachie 3.17Ils seront pour moi (mon bien particulier), dit le Seigneur des armées, au jour où j’agirai, le peuple que je me réserve ; et je les épargnerai, comme un père épargne son fils qui le sert.
Bible Louis Claude Fillion
Malachie 3.17Ils seront pour moi, dit le Seigneur des armées, au jour où J’agirai, le peuple que Je Me réserve; et Je les épargnerai, comme un père épargne son fils qui le sert.
Louis Segond 1910
Malachie 3.17 Ils seront à moi, dit l’Éternel des armées, Ils m’appartiendront, au jour que je prépare ; J’aurai compassion d’eux, Comme un homme a compassion de son fils qui le sert.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Malachie 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Malachie 3.17 Au jour que je prépare, dit Yahweh des armées, ils seront pour moi un bien particulier, et je serai pour eux plein de tendresse, comme un homme est plein de tendresse, pour son fils qui le sert.
Bible Pirot-Clamer
Malachie 3.17Au jour où j’agirai, - dit Yahweh des armées, - ils seront mon propre bien, Je serai indulgent pour eux, - comme un père l’est pour un fils qui l’a servi.
Bible de Jérusalem
Malachie 3.17Au jour que je prépare, ils seront mon bien propre, dit Yahvé Sabaot. J’aurai compassion d’eux comme un homme a compassion de son fils qui le sert.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Malachie 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Malachie 3.17 Ils seront à moi, dit l’Éternel des armées, Ils m’appartiendront, au jour que je prépare ; J’aurai compassion d’eux, Comme un homme a compassion de son fils qui le sert.
Bible André Chouraqui
Malachie 3.17Ils seront à moi un domaine, dit IHVH-Adonaï Sebaot, au jour que je ferai. Je compatirai à eux comme un homme compatit à son fils qui le sert.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Malachie 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Malachie 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Malachie 3.17Au jour que je prépare, dit Yahvé Sabaot, ils seront miens d’une façon spéciale. Je les récompenserai, comme un homme fait pour son fils qui le sert bien.
Segond 21
Malachie 3.17 Ils seront à moi, dit l’Éternel, le maître de l’univers, ils m’appartiendront, le jour que je prépare ; j’aurai compassion d’eux comme un homme a compassion de son fils qui le sert,
King James en Français
Malachie 3.17 Et ils seront à moi, dit le SEIGNEUR des armées, au jour où je préparerai mes joyaux; ils seront à moi; et je les épargnerai, comme un homme épargne son propre fils qui le sert.