Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Malachie 3.6

Comparateur biblique pour Malachie 3.6

Lemaistre de Sacy

Malachie 3.6  Car je suis le Seigneur, et je ne change point ; c’est pourquoi, vous enfants de Jacob, vous n’avez pas encore été consumés,

David Martin

Malachie 3.6  Parce que je [suis] l’Éternel, et que je n’ai point changé, à cause de cela, enfants de Jacob, vous n’avez point été consumés.

Ostervald

Malachie 3.6  Car je suis l’Éternel, je ne change pas ; et vous, enfants de Jacob, vous n’avez pas été consumés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Malachie 3.6  Car moi, Iehovah, je suis invariable, et vous, enfants de Jâcob, vous n’avez pas été consumés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Malachie 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Malachie 3.6  Car je suis l’Éternel, je ne change point, et vous, enfants de Jacob, vous ne périrez point.

Bible de Lausanne

Malachie 3.6  Car je [suis] l’Éternel, je ne change pas ; et vous, fils de Jacob, vous n’êtes pas consumés.

Nouveau Testament Oltramare

Malachie 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Malachie 3.6  Car moi, l’Éternel, je ne change pas ; et vous, fils de Jacob, vous n’êtes pas consumés.

Nouveau Testament Stapfer

Malachie 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Malachie 3.6  C’est parce que moi, l’Éternel, je n’ai pas changé, que vous, les fils de Jacob, vous n’avez pas été consumés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Malachie 3.6  Parce que moi, Éternel, je ne change pas, vous aussi, enfants de Jacob, n’avez pas été anéantis.

Glaire et Vigouroux

Malachie 3.6  Car je suis le Seigneur, et je ne change pas ; et vous, enfants de Jacob, vous n’avez pas été consumés.

Bible Louis Claude Fillion

Malachie 3.6  Car Je suis le Seigneur, et Je ne change pas; et vous, enfants de Jacob, vous n’avez pas été consumés.

Louis Segond 1910

Malachie 3.6  Car je suis l’Éternel, je ne change pas ; Et vous, enfants de Jacob, vous n’avez pas été consumés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Malachie 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Malachie 3.6  C’est parce que moi, Yahweh, je ne change pas, que vous, les enfants de Jacob, vous n’avez pas été consumés.

Bible Pirot-Clamer

Malachie 3.6  Non, moi Yahweh je ne change pas, - tout comme vous à votre façon. Vous ne cessez point, fils de Jacob, depuis les jours de vos pères -

Bible de Jérusalem

Malachie 3.6  Non, moi, Yahvé, je ne varie pas, et vous, les fils de Jacob, vous ne cessez pas !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Malachie 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Malachie 3.6  Car je suis l’Éternel, je ne change pas ; Et vous, enfants de Jacob, vous n’avez pas été consumés.

Bible André Chouraqui

Malachie 3.6  Oui, moi IHVH-Adonaï, je n’ai pas changé. Et vous, Benéi Ia acob, vous n’avez pas été exterminés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Malachie 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Malachie 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Malachie 3.6  Moi Yahvé je n’ai pas changé, mais vous, fils de Jacob, vous n’arrêtez pas!

Segond 21

Malachie 3.6  Je suis l’Éternel, je ne change pas, et vous, descendants de Jacob, vous n’avez pas été détruits.

King James en Français

Malachie 3.6  Car je suis le SEIGNEUR, je ne change pas; c’est pourquoi, vous, fils de Jacob, n’êtes pas consumés.

La Septante

Malachie 3.6  διότι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν καὶ οὐκ ἠλλοίωμαι καὶ ὑμεῖς υἱοὶ Ιακωβ οὐκ ἀπέχεσθε.

La Vulgate

Malachie 3.6  ego enim Dominus et non mutor et vos filii Iacob non estis consumpti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Malachie 3.6  כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה לֹ֣א שָׁנִ֑יתִי וְאַתֶּ֥ם בְּנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב לֹ֥א כְלִיתֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Malachie 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.