Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 3.13

Comparateur biblique pour Matthieu 3.13

Lemaistre de Sacy

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain trouver Jean, pour être baptisé par lui.

David Martin

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui.

Ostervald

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 3.13  Alors Jésus vient de Galilée vers le Jourdain auprès de Jean, pour se faire baptiser par lui ;

Bible de Lausanne

Matthieu 3.13  Alors Jésus arrive de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 3.13  Alors Jésus arriva de Galilée au Jourdain vers Jean, pour se faire baptiser par lui.

John Nelson Darby

Matthieu 3.13  Jésus vient de Galilée au Jourdain auprès de Jean, pour être baptisé par lui ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 3.13  Ce fut alors que Jésus vint de la Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui.

Bible Annotée

Matthieu 3.13  Alors Jésus vient de la Galilée, au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 3.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain, auprès de Jean, pour être baptisé par lui.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain, auprès de Jean, pour être baptisé par lui.

Louis Segond 1910

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.

Auguste Crampon

Matthieu 3.13  Alors Jésus, venant de Galilée, alla trouver Jean au Jourdain pour être baptisé par lui.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain auprès de Jean pour se faire baptiser par lui.

Bible de Jérusalem

Matthieu 3.13  Alors Jésus arrive de la Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 3.13  Alors survient Jésus, [venant] de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.

Bible André Chouraqui

Matthieu 3.13  Alors Iéshoua’ arrive de Galil au Iardèn, vers Iohanân, pour être immergé par lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 3.13  Alors arrive Jésus de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 3.13  alors il est venu ieschoua de la galilée au iarden vers iôhanan pour être plongé dans l’eau par sa main

Bible des Peuples

Matthieu 3.13  C’est alors que Jésus vient de la Galilée au Jourdain pour trouver Jean et se faire baptiser par lui.

Segond 21

Matthieu 3.13  Alors Jésus vint de la Galilée jusqu’au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui,

King James en Français

Matthieu 3.13  Puis Jésus vient de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé de lui.

La Septante

Matthieu 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 3.13  tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanen ad Iohannem ut baptizaretur ab eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 3.13  Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.