Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 3.2

Comparateur biblique pour Matthieu 3.2

Lemaistre de Sacy

Matthieu 3.2  en disant : Faites pénitence : car le royaume des cieux est proche.

David Martin

Matthieu 3.2  Et disant : Convertissez-vous ; car le Royaume des cieux est proche.

Ostervald

Matthieu 3.2  Et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 3.2  Et disant : Faites pénitence, car le royaume des cieux approche.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 3.2  en disant : « Repentez-vous, car le royaume des cieux s’approche. » —

Bible de Lausanne

Matthieu 3.2  et disant : Convertissez-vous, car le royaume{Ou le règne.} des cieux est proche.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 3.2  et disant: «Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.»

John Nelson Darby

Matthieu 3.2  et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s’est approché.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 3.2  Il disait : « Repentez-vous, car le Royaume des cieux est proche. »

Bible Annotée

Matthieu 3.2  et disant : Repentez-vous, car le royaume des cieux s’est approché.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 3.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 3.2  et disant : Faites pénitence, car le royaume des Cieux est proche.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 3.2  et disant: Faites pénitence, car le royaume des Cieux est proche.

Louis Segond 1910

Matthieu 3.2  Il disait : Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 3.2  et il disait : Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche !

Auguste Crampon

Matthieu 3.2  et disant : « Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 3.2  “Convertissez-vous, car le royaume des cieux est proche.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 3.2  et disant : "Repentez-vous, car le Royaume des Cieux est tout proche."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 3.2  Repentez-vous, disait-il, car le royaume des Cieux est tout proche”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 3.2  Il disait : Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.

Bible André Chouraqui

Matthieu 3.2  et dit : « Faites retour : oui, il est proche, le royaume des ciels. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 3.2  Il clame dans le désert de la Judée. Il dit : « Convertissez-vous ! Car proche est le royaume des cieux ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 3.2  et il a dit repentez-vous car il est près le royaume des cieux [de venir]

Bible des Peuples

Matthieu 3.2  avec ce message: "Convertissez-vous, car le règne de Dieu est tout proche.”

Segond 21

Matthieu 3.2  Il disait : « Changez d’attitude, car le royaume des cieux est proche. »

King James en Français

Matthieu 3.2  Et disant: Repentez-vous, car le royaume du ciel est proche.

La Septante

Matthieu 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 3.2  et dicens paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 3.2  ⸀καὶ λέγων· Μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.