Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 3.16

Comparateur biblique pour Marc 3.16

Lemaistre de Sacy

Marc 3.16   Le premier fut Simon, à qui il donna le nom de Pierre ;

David Martin

Marc 3.16  [Et ce sont ici les noms de ces douze], Simon qu’il surnomma Pierre.

Ostervald

Marc 3.16  C’était Simon, auquel il donna le nom de Pierre ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 3.16  Simon, à qui il donna le nom de Pierre ;

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 3.16  Et il désigna les douze, et il donna à Simon le nom de Pierre,

Bible de Lausanne

Marc 3.16  Simon à qui il imposa le nom de Pierre ;

Nouveau Testament Oltramare

Marc 3.16  ce furent Simon, à qui il donna le nom de Pierre,

John Nelson Darby

Marc 3.16  et il surnomma Simon, Pierre ;

Nouveau Testament Stapfer

Marc 3.16  Voici les douze qu’il choisit : Simon, à qui il donna le nom de Pierre ; —

Bible Annotée

Marc 3.16  Et il établit les douze : Simon, à qui il donna le nom de Pierre ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 3.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 3.16  C’étaient : Simon, auquel il donna le nom de Pierre ;

Bible Louis Claude Fillion

Marc 3.16  C’étaient: Simon, auquel Il donna le nom de Pierre;

Louis Segond 1910

Marc 3.16  Voici les douze qu’il établit : Simon, qu’il nomma Pierre ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 3.16  Voici les douze qu’il désigna : Simon, à qui il donna le nom de Pierre ;

Auguste Crampon

Marc 3.16  A Simon il donna le surnom de Pierre ;

Bible Pirot-Clamer

Marc 3.16  Il établit donc les Douze : Simon, à qui il imposa le nom de Pierre,

Bible de Jérusalem

Marc 3.16  Il institua donc les Douze, et il donna à Simon le nom de Pierre,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 3.16  Il établit donc les Douze : Simon, à qui il imposa le nom de Pierre,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 3.16  Voici les douze qu’il établit : Simon, qu’il nomma Pierre ;

Bible André Chouraqui

Marc 3.16  Il fait les Douze : il impose à Shim’ôn le nom de Petros ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 3.16  Il fait les douze : il impose un nom à Simon : Pierre ;

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 3.16  et il a fait les douze et il a mis un nom sur schiméôn keipha le rocher

Bible des Peuples

Marc 3.16  Il établit donc les Douze: Simon, à qui il imposa le nom de Pierre;

Segond 21

Marc 3.16  [Voici les douze qu’il établit : ] Simon, qu’il appela Pierre ;

King James en Français

Marc 3.16  Et à Simon il donna le nom de Pierre;

La Septante

Marc 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 3.16  et inposuit Simoni nomen Petrus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 3.16  καὶ ⸂ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ⸃ ἐπέθηκεν ⸂ὄνομα τῷ Σίμωνι⸃ Πέτρον,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.