Marc 3.22 Et les scribes qui étaient venus de Jérusalem, disaient : Il est possédé de Béelzébub, et c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons.
David Martin
Marc 3.22 Et les Scribes qui étaient descendus de Jérusalem, disaient : Il a Béelzébul, et il chasse les démons par le prince des démons.
Ostervald
Marc 3.22 Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, disaient : Il est possédé de Béelzébul, et il chasse les démons par le prince des démons.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 3.22Et les Scribes, qui étoient descendus de Jérusalem, disoient : Il est possédé de Béelzébuh ; et il chasse les démons par le prince des démons.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 3.22Et les scribes descendus de Jérusalem disaient : « Il a Béézéboul , » et : « C’est par le chef des démons qu’il chasse les démons. »
Bible de Lausanne
Marc 3.22Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, disaient : Il a Béelzébul ; et : C’est par le chef des démons qu’il chasse les démons.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 3.22Les scribes qui étaient venus de Jérusalem, disaient: «Il est possédé de Belzébuth,» et: «C’est par le prince des démons, qu’il chasse les démons.»
John Nelson Darby
Marc 3.22 Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, dirent : Il a Béelzébul ; et : Par le chef des démons, il chasse les démons.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 3.22Quant aux Scribes, ceux qui étaient descendus de Jérusalem, ils disaient : « Il a en lui Beelzéboul », et : « C’est par le prince des démons qu’il chasse les démons. »
Bible Annotée
Marc 3.22 Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, disaient : Il a Béelzébul, et c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 3.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 3.22Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem disaient : Il est possédé de Béelzébub, et c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 3.22Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem disaient: Il est possédé de Béelzébub, et c’est par le prince des démons qu’Il chasse les démons.
Louis Segond 1910
Marc 3.22 Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent : Il est possédé de Béelzébul ; c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 3.22Les scribes, descendus de Jérusalem, disaient : Il est possédé de Béelzébul, et il chasse les démons par le prince des démons !
Auguste Crampon
Marc 3.22 Mais les Scribes, qui étaient venus de Jérusalem, disaient : « Il est possédé de Béelzébub ; et c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons?»
Bible Pirot-Clamer
Marc 3.22Les scribes descendus de Jérusalem disaient : “Il est possédé de Béelzéboul”, et : “C’est par le chef des démons, qu’il chasse les démons.”
Bible de Jérusalem
Marc 3.22Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem disaient : "Il est possédé de Béelzéboul", et encore : "C’est par le prince des démons qu’il expulse les démons."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 3.22Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem disaient : “Il a Béelzéboul”, et : “C’est par le chef des démons qu’il chasse les démons”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 3.22 Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent : Il est possédé de Béelzébul ; c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons.
Bible André Chouraqui
Marc 3.22Les Sopherîm, descendant de Ieroushalaîm, disent : « Il a le Ba’al Zeboul ! Par le chef des démons, il chasse dehors les démons ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 3.22Les scribes, ceux qui étaient descendus de Jérusalem, disaient : « Il a Béelzeboul ! Par le chef des démons, il jette dehors les démons ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 3.22et les lettrés [spécialistes de la tôrah] qui étaient descendus de ierouschalaïm ils disaient c’est le baal zaboub qui est en lui et [ils disaient aussi] c’est dans le prince des esprits mauvais qu’il chasse les esprit mauvais
Bible des Peuples
Marc 3.22Au même moment, les maîtres de la Loi qui étaient descendus de Jérusalem affirmaient: "Il est possédé par Béelzéboul; c’est le chef des démons qui lui permet de chasser les démons!”
Segond 21
Marc 3.22 Les spécialistes de la loi qui étaient descendus de Jérusalem disaient : « Il a en lui Béelzébul ; c’est par le prince des démons qu’il chasse les démons. »
King James en Français
Marc 3.22 Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, disaient: Il a Béelzébul, et il chasse les démons par le prince des démons.
La Septante
Marc 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 3.22et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !