Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 3.32

Comparateur biblique pour Marc 3.32

Lemaistre de Sacy

Marc 3.32  Or le peuple était assis autour de lui, et on lui dit : Votre mère et vos frères sont là dehors qui vous demandent.

David Martin

Marc 3.32  Et on lui dit : voilà ta mère et tes frères là dehors, qui te demandent.

Ostervald

Marc 3.32  Et on lui dit : Voilà, ta mère et tes frères sont là dehors, qui te demandent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 3.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 3.32  Or, le peuple étoit assis autour de lui ; et on lui dit : Voilà, dehors, votre mère et vos frères qui vous cherchent.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 3.32  Et la foule était-assise autour de lui, et on lui dit : « Voici, ta mère et tes frères sont dehors qui te cherchent. »

Bible de Lausanne

Marc 3.32  Et une foule était assise autour de lui, et on lui dit : Voilà dehors ta mère et tes frères qui te demandent.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 3.32  La foule était assise autour de lui, lorsqu’on lui dit: «Ta mère, tes frères et tes soeurs sont là dehors, qui te cherchent.»

John Nelson Darby

Marc 3.32  et la foule était assise autour de lui. Et on lui dit : Voici, ta mère et tes frères, là dehors, te cherchent.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 3.32  Quantité de gens étaient assis autour de lui, lorsqu’on lui dit : « Voilà dehors ta mère et tes frères qui te cherchent. »

Bible Annotée

Marc 3.32  Et on lui dit : Voici, ta mère et tes frères et tes sœurs sont dehors qui te cherchent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 3.32  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 3.32  Or, la foule était assise autour de lui ; et on lui dit : Voici que votre mère et vos frères sont dehors, et vous demandent.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 3.32  Or, la foule était assise autour de Lui; et on Lui dit: Voici que Votre Mère et Vos frères sont dehors, et Vous demandent.

Louis Segond 1910

Marc 3.32  La foule était assise autour de lui, et on lui dit : Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 3.32  La foule était assise autour de lui. Et on lui dit : Voici que ta mère et tes frères sont là dehors, qui te cherchent.

Auguste Crampon

Marc 3.32  Or le peuple était assis autour de lui, et on lui dit : « Votre mère et vos frères sont là dehors, qui vous cherchent?»

Bible Pirot-Clamer

Marc 3.32  Une foule était assise autour de lui. On lui dit : “Voilà ta mère, tes frères, tes sœurs là-dehors, ils te cherchent !”

Bible de Jérusalem

Marc 3.32  Il y avait une foule assise autour de lui et on lui dit : "Voilà que ta mère et tes frères et tes sœurs sont là dehors qui te cherchent."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 3.32  Et une foule était assise autour de lui. Et on lui dit : “Voici ta mère, et tes frères, et tes soeurs dehors, qui te cherchent”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 3.32  La foule était assise autour de lui, et on lui dit : Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent.

Bible André Chouraqui

Marc 3.32  Une foule est assise autour de lui. Ils lui disent : « Voici ta mère, tes frères, et tes sœurs ; ils sont dehors et te cherchent. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 3.32  Une foule était assise autour de lui. Ils lui disent : « Voici ta mère, et tes frères, et tes sœurs, dehors, ils te cherchent. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 3.32  et elle était assise autour de lui la foule et ils lui ont dit voici que ta mère et tes frères et tes sœurs ils sont dehors et ils te cherchent

Bible des Peuples

Marc 3.32  On dit à Jésus, alors que tout le monde est assis autour de lui: "Ta mère et tes frères sont là dehors, qui te cherchent.”

Segond 21

Marc 3.32  La foule était assise autour de lui, et on lui dit : « Voici, ta mère et tes frères [et sœurs] sont dehors et te cherchent. »

King James en Français

Marc 3.32  Et la foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors ils te demandent.

La Septante

Marc 3.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 3.32  et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 3.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 3.32  καὶ ἐκάθητο ⸂περὶ αὐτὸν ὄχλος⸃, ⸂καὶ λέγουσιν⸃ αὐτῷ· Ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί ⸀σου ἔξω ζητοῦσίν σε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.