Luc 3.17 Il a le van en main, et il nettoiera son aire ; il amassera le blé dans son grenier, et il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteindra jamais.
David Martin
Luc 3.17 Il a son van en sa main, et il nettoiera entièrement son aire, et assemblera le froment dans son grenier, mais il brûlera la paille au feu qui ne s’éteint point.
Ostervald
Luc 3.17 Il a son van dans ses mains, il nettoiera parfaitement son aire, et il amassera le froment dans son grenier ; mais il brûlera entièrement la paille, au feu qui ne s’éteint point.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 3.17Il a en main son van, et il purifiera son aire, et il rassemblera le froment dans son grenier, et brûlera la paille dans le feu qui ne s’éteint point ?.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 3.17Il tient son van dans sa main pour nettoyer son aire et serrer le blé dans son grenier ; mais il brûlera la paille dans un feu inextinguible. »
Bible de Lausanne
Luc 3.17Il a son van à la main et il nettoiera parfaitement son aire ; et il amassera le blé dans son grenier ; mais il brûlera la paille au feu inextinguible.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 3.17Il a son van à la main, et il nettoiera son aire; il amassera le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint point.»
John Nelson Darby
Luc 3.17 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entièrement son aire et assemblera le froment dans son grenier, mais il brûlera la balle au feu inextinguible.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 3.17Il a le van dans la main pour nettoyer son aire et rassembler le froment dans son grenier ; mais la paille il la brûlera au feu inextinguible. »
Bible Annotée
Luc 3.17 Il a son van en sa main ; il nettoiera parfaitement son aire, et il amassera le froment dans son grenier ; mais il brûlera la balle au feu qui ne s’éteint point.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 3.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 3.17Le van est dans sa main, et il nettoiera son aire ; et il amassera le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint pas.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 3.17Le van est dans Sa main, et Il nettoiera Son aire; et Il amassera le blé dans Son grenier, mais Il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint point.
Louis Segond 1910
Luc 3.17 Il a son van à la main ; il nettoiera son aire, et il amassera le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint point.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 3.17Il a son van dans sa main, il nettoiera parfaitement son aire et amassera le froment dans son grenier ; mais il brûlera la paille au feu qui ne s’éteint point.
Auguste Crampon
Luc 3.17 Sa main tient le van, et il nettoiera son aire, et il amassera le froment dans son grenier, et il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint point?»
Bible Pirot-Clamer
Luc 3.17Il porte en main la pelle à vanner pour nettoyer son aire et recueillir le froment dans son grenier ; et la paille il la brûlera dans un feu qui ne s’éteindra pas.”
Bible de Jérusalem
Luc 3.17Il tient en sa main la pelle à vanner pour nettoyer son aire et recueillir le blé dans son grenier ; quant aux bales, il les consumera au feu qui ne s’éteint pas."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 3.17Il a la pelle à vanner dans sa main pour nettoyer son aire et ramasser le blé dans son grenier ; quant aux bales, il les consumera dans un feu qui ne s’éteint pas”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 3.17 Il a son van à la main ; il nettoiera son aire, et il amassera le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint point.
Bible André Chouraqui
Luc 3.17la pelle à vanner dans sa main, pour bien purifier son aire, et ramasser son grain dans sa grange. Mais la glume, il la brûlera au feu inextinguible. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 3.17La pelle à vanner dans sa main, pour bien épurer son aire et rassembler le blé dans son grenier. La balle, il la brûlera au feu jamais éteint ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 3.17la fourche [est] dans sa main pour nettoyer son aire à battre le grain et pour ramasser le blé dans son grenier et la paille il la fera brûler dans un feu sur lequel on ne souffle pas
Bible des Peuples
Luc 3.17“Il tient dans sa main la pelle pour nettoyer son blé; il rassemblera le grain dans son grenier, mais la paille, il la brûlera dans le feu qui ne s’éteint pas.”
Segond 21
Luc 3.17 Il a sa pelle à la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint pas. »
King James en Français
Luc 3.17 Dont le van est dans sa main, et il nettoiera parfaitement son aire, et il amassera le blé dans son grenier; mais il brûlera la paille au feu qui ne peut pas être éteint.
La Septante
Luc 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 3.17cuius ventilabrum in manu eius et purgabit aream suam et congregabit triticum in horreum suum paleas autem conburet igni inextinguibili
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !