Luc 3.5 toute vallée sera remplie, et toute montagne et toute colline sera abaissée ; les chemins tortus deviendront droits, et les raboteux unis ;
David Martin
Luc 3.5 Toute vallée sera comblée, et toute montagne et toute colline sera abaissée, et les choses tortues seront redressées, et les chemins raboteux seront aplanis ;
Ostervald
Luc 3.5 Toute vallée sera comblée, et toute montagne et toute colline sera abaissée, les chemins tortueux seront redressés, et les chemins raboteux seront aplanis ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 3.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 3.5Toute vallée sera comblée, et toute montagne et toute colline seront abaissées ? ; les chemins tortueux redressés, et les raboteux unis :
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 3.5Toute vallée sera comblée, et toute montagne et toute colline seront abaissées ; et ce qui est tortueux sera redressé, et les chemins raboteux deviendront unis.
Bible de Lausanne
Luc 3.5Toute vallée sera comblée, et toute montagne et tout coteau seront abaissés{Ou humiliés.} et les choses tortues seront dressées, et les chemins raboteux seront aplanis,
Nouveau Testament Oltramare
Luc 3.5toute vallée, sera comblée, toute montagne et toute colline seront abaissées; ce qui est tortu sera redressé, et les chemins raboteux seront aplanis:
John Nelson Darby
Luc 3.5 Toute vallée sera comblée, et toute montagne et toute colline sera abaissée, et les choses tortues seront rendues droites, et les sentiers raboteux deviendront des sentiers unis ;
Nouveau Testament Stapfer
Luc 3.5Toute vallée sera comblée ; Toute montagne et toute colline seront abaissées ; Les voies tortueuses seront changées en droits chemins ; Et les voies rocailleuses en routes unies ;
Bible Annotée
Luc 3.5 Toute vallée sera comblée, et toute montagne et toute colline seront abaissées ; les parties tortueuses seront redressées, et les chemins raboteux seront aplanis ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 3.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 3.5toute vallée sera comblée, et toute montagne et toute colline seront abaissées, ce qui est tortueux sera redressé, et ce qui est raboteux sera aplani ;
Bible Louis Claude Fillion
Luc 3.5toute vallée sera comblée, et toute montagne et toute colline seront abaissées, ce qui est tortueux sera redressé, et ce qui est raboteux sera aplani;
Louis Segond 1910
Luc 3.5 Toute vallée sera comblée, Toute montagne et toute colline seront abaissées ; Ce qui est tortueux sera redressé, Et les chemins raboteux seront aplanis.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 3.5Toute vallée sera comblée, toute montagne et toute colline seront abaissées ; les chemins tortueux seront redressés, les chemins raboteux seront aplanis ;
Auguste Crampon
Luc 3.5 Toute vallée sera comblée, toute montagne et toute colline seront abaissées ; les chemins tortueux deviendront droits, et les raboteux unis.
Bible Pirot-Clamer
Luc 3.5Tout ravin sera comblé, et toute montagne et colline sera abaissée, - les chemins tortueux deviendront droits, - et les chemins raboteux des voies aplanies. –
Bible de Jérusalem
Luc 3.5tout ravin sera comblé, et toute montagne ou colline sera abaissée ; les passages tortueux deviendront droits et les chemins raboteux seront nivelés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 3.5tout ravin sera comblé et toute montagne et colline abaissées ; et les passages tortueux deviendront droits et les chemins raboteux deviendront lisses.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 3.5 Toute vallée sera comblée, Toute montagne et toute colline seront abaissées ; Ce qui est tortueux sera redressé, Et les chemins raboteux seront aplanis.
Bible André Chouraqui
Luc 3.5Tout val sera rempli, toutes montagnes et collines seront humiliées. Le tortueux sera rectiligne, les escarpements, des routes planes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 3.5Tout ravin sera rempli, toute montagne et colline humiliée : les tortueux seront droits, les raboteux, des chemins lisses
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 3.5toute plaine qu’elle soit élevée et toute montagne et colline qu’elles soient abaissées et il deviendra l’obstacle une surface plane et les pics [deviendront] une vallée des chemins aplanis
Bible des Peuples
Luc 3.5Comblez tous les ravins, aplanissez bosses et collines. Les chemins tortueux seront redressés et les chemins malaisés, aménagés.
Segond 21
Luc 3.5Toute vallée sera comblée, toute montagne et toute colline seront abaissées ; ce qui est tortueux sera redressé et les chemins rocailleux seront aplanis.
King James en Français
Luc 3.5 Toute vallée sera comblée, et toute montagne et toute colline sera abaissée, et les choses tortueuses deviendront droites, et les chemins raboteux seront aplanis;
La Septante
Luc 3.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 3.5omnis vallis implebitur et omnis mons et collis humiliabitur et erunt prava in directa et aspera in vias planas
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 3.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !