Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 3.6

Comparateur biblique pour Luc 3.6

Lemaistre de Sacy

Luc 3.6  et tout homme verra le Sauveur, envoyé de Dieu.

David Martin

Luc 3.6  Et toute chair verra le salut de Dieu.

Ostervald

Luc 3.6  Et toute chair verra le salut de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 3.6  Et toute chair verra le salut de Dieu.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 3.6  Et toute chair verra le salut de Dieu.  »

Bible de Lausanne

Luc 3.6  et toute chair verra le salut de Dieu. »

Nouveau Testament Oltramare

Luc 3.6  et toute chair verra le salut de Dieu.»

John Nelson Darby

Luc 3.6  et toute chair verra le salut de Dieu ».

Nouveau Testament Stapfer

Luc 3.6  Et toute chair verra le salut de Dieu »

Bible Annotée

Luc 3.6  et toute chair verra le salut de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 3.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 3.6  et toute chair verra le salut de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 3.6  et toute chair verra le salut de Dieu.

Louis Segond 1910

Luc 3.6  Et toute chair verra le salut de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 3.6  et toute créature verra le salut de Dieu. »

Auguste Crampon

Luc 3.6  Et toute chair verra le salut de Dieu?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 3.6  et toute chair verra le salut de Dieu.

Bible de Jérusalem

Luc 3.6  Et toute chair verra le salut de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 3.6  Et toute chair verra le salut de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 3.6  Et toute chair verra le salut de Dieu.

Bible André Chouraqui

Luc 3.6  Toute chair verra le salut d’Elohîms. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 3.6  et toute chair verra le salut de Dieu. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 3.6  et ils verront toute chair le salut de dieu

Bible des Peuples

Luc 3.6  Tout mortel, alors, verra le salut de Dieu.”

Segond 21

Luc 3.6  Et tout homme verra le salut de Dieu.

King James en Français

Luc 3.6  Et toute chair verra le salut de Dieu.

La Septante

Luc 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 3.6  et videbit omnis caro salutare Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 3.6  καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.