Jean 3.17 Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.
David Martin
Jean 3.17 Car Dieu n’a point envoyé son Fils au monde pour condamner le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.
Ostervald
Jean 3.17 Car Dieu n’a point envoyé son Fils dans le monde, pour condamner le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 3.17Car Dieu n’a point envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 3.17car Dieu n’a pas envoyé Son Fils dans le monde afin qu’il jugeât le monde, mais afin que le monde fût sauvé par lui.
Bible de Lausanne
Jean 3.17Car Dieu n’a point envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par son moyen. —”
Nouveau Testament Oltramare
Jean 3.17Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde, pour juger le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.
John Nelson Darby
Jean 3.17 Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde afin qu’il jugeât le monde, mais afin que le monde fût sauvé par lui.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 3.17Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui. »
Bible Annotée
Jean 3.17 Car Dieu n’a point envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde ; mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 3.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 3.17Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 3.17Car Dieu n’a pas envoyé Son Fils dans le monde pour juger le monde, mais afin que le monde soit sauvé par Lui.
Louis Segond 1910
Jean 3.17 Dieu, en effet, n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 3.17En effet, Dieu n’a point envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.
Auguste Crampon
Jean 3.17 Car Dieu n’a pas envoyé le Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Bible Pirot-Clamer
Jean 3.17En effet, Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.
Bible de Jérusalem
Jean 3.17Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 3.17Car Dieu n’a pas envoyé le Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 3.17 Dieu, en effet, n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Bible André Chouraqui
Jean 3.17Non, Elohîms n’a pas envoyé le fils dans l’univers pour juger l’univers, mais pour que l’univers soit sauvé par lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 3.17Car Dieu n’a pas envoyé le Fils dans le monde pour qu’il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 3.17car il n’a pas envoyé dieu le fils dans le monde de la durée présente pour qu’il juge le monde de la durée présente mais pour qu’il soit sauvé le monde de la durée présente par sa main
Bible des Peuples
Jean 3.17“Dieu a envoyé le Fils dans le monde, non pas pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé grâce à lui.
Segond 21
Jean 3.17 Dieu, en effet, n’a pas envoyé son Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
King James en Français
Jean 3.17 Car Dieu n’a pas envoyé son Fils dans le monde, pour condamner le monde, mais afin que par lui le monde puisse être sauvé.
La Septante
Jean 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 3.17non enim misit Deus Filium suum in mundum ut iudicet mundum sed ut salvetur mundus per ipsum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !