Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 3.27

Comparateur biblique pour Jean 3.27

Lemaistre de Sacy

Jean 3.27  Jean leur répondit : L’homme ne peut rien recevoir, s’il ne lui a été donné du ciel.

David Martin

Jean 3.27  Jean répondit, et dit : l’homme ne peut recevoir aucune chose, si elle ne lui est donnée du ciel.

Ostervald

Jean 3.27  Jean répondit : Personne ne peut rien s’attribuer, si cela ne lui a été donné du ciel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 3.27  Jean répondit : L’homme ne peut rien recevoir, s’il ne lui a été donné du ciel.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 3.27  Jean répliqua : « Un homme ne peut pas s’attribuer la moindre chose, si cela ne lui a été donné du ciel ;

Bible de Lausanne

Jean 3.27  Jean répondit et dit : Un homme ne peut rien recevoir, à moins que cela ne lui soit donné du ciel ;

Nouveau Testament Oltramare

Jean 3.27  Jean répondit et dit: «Un homme ne peut rien recevoir, s’il ne lui a été donné du ciel.

John Nelson Darby

Jean 3.27  Jean répondit et dit : Un homme ne peut rien recevoir, à moins qu’il ne lui soit donné du ciel.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 3.27  Jean répondit par ces paroles : « Un homme ne peut rien prendre qui ne lui soit donné du ciel.

Bible Annotée

Jean 3.27  Jean répondit et dit : Un homme ne peut rien prendre, qui ne lui ait été donné du ciel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 3.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 3.27  Jean répondit : L’homme ne peut rien recevoir, qui ne lui ait été donné du ciel.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 3.27  Jean répondit: L’homme ne peut rien recevoir, que ne lui ait été donné du Ciel.

Louis Segond 1910

Jean 3.27  Jean répondit : Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 3.27  Jean leur répondit : Aucun homme ne peut rien s’attribuer qui ne lui soit donné du ciel.

Auguste Crampon

Jean 3.27  Jean répondit : « Un homme ne peut prendre que ce qui lui a été donné du ciel.

Bible Pirot-Clamer

Jean 3.27  Jean répondit : “Personne ne peut prendre ce qui ne lui a pas été donné du ciel.

Bible de Jérusalem

Jean 3.27  Jean répondit : "Un homme ne peut rien recevoir, si cela ne lui a été donné du ciel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 3.27  Jean répondit, et il dit : “Un homme ne peut rien prendre qui ne lui ait été donné du Ciel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 3.27  Jean répondit : Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel.

Bible André Chouraqui

Jean 3.27  Iohanân répond et dit : « Un homme ne peut rien prendre de ce qui ne lui a pas été donné par le ciel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 3.27  Jean répond et dit : « Un homme ne peut rien prendre qui ne lui ait été donné du ciel.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 3.27  alors il a répondu iôhanan et il a dit il ne peut l’homme prendre pas même une seule chose si cela ne lui a pas été donné des cieux

Bible des Peuples

Jean 3.27  Alors Jean leur répond: "Personne ne peut s’attribuer plus que le Ciel ne veut lui donner.

Segond 21

Jean 3.27  Jean répondit : « Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel.

King James en Français

Jean 3.27  Jean répondit et dit: Un homme ne peut rien recevoir seulement ce qui lui est donné du ciel.

La Septante

Jean 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 3.27  respondit Iohannes et dixit non potest homo accipere quicquam nisi fuerit ei datum de caelo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 3.27  ἀπεκρίθη Ἰωάννης καὶ εἶπεν· Οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν ⸂οὐδὲ ἓν⸃ ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.