Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 3.1

Comparateur biblique pour Actes 3.1

Lemaistre de Sacy

Actes 3.1  Vers le même temps Pierre et Jean montaient au temple, pour assister à la prière de la neuvième heure.

David Martin

Actes 3.1  Et comme Pierre et Jean montaient ensemble au Temple à l’heure de la prière, qui était à neuf heures,

Ostervald

Actes 3.1  Pierre et Jean montaient ensemble au temple à l’heure de la prière, qui était la neuvième.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 3.1  Or Pierre et Jean montaient au temple pour la prière de la neuvième heure,

Bible de Lausanne

Actes 3.1  Or Pierre et Jean montaient ensemble au lieu sacré, à l’heure de la prière, la neuvième heure.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 3.1  Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l’heure de la prière: c’était la neuvième heure du jour.

John Nelson Darby

Actes 3.1  Et Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l’heure de la prière, qui est la neuvième,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 3.1  Pierre et Jean montaient un jour au Temple pour la prière de la neuvième heure ;

Bible Annotée

Actes 3.1  Or Pierre et Jean montaient ensemble au temple pour l’heure de la prière, la neuvième heure.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 3.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 3.1  Pierre et Jean montaient au temple pour la prière de la neuvième heure.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 3.1  Pierre et Jean montaient au temple pour la prière de la neuvième heure.

Louis Segond 1910

Actes 3.1  Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l’heure de la prière : c’était la neuvième heure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 3.1  Pierre et Jean montaient au temple pour la prière de la neuvième heure.

Auguste Crampon

Actes 3.1  Pierre et Jean montaient (ensemble) au temple pour la prière de la neuvième heure.

Bible Pirot-Clamer

Actes 3.1  Pierre et Jean montaient au Temple vers la neuvième heure, celle de la prière.

Bible de Jérusalem

Actes 3.1  Pierre et Jean montaient au Temple pour la prière de la neuvième heure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 3.1  Pierre et Jean montaient au Temple à l’heure de la prière, la neuvième.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 3.1  Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l’heure de la prière : c’était la neuvième heure.

Bible André Chouraqui

Actes 3.1  Petros et Iohanân montent au sanctuaire pour la prière de la neuvième heure.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 3.1  Pierre et Jean montèrent un jour au Temple en milieu d’après-midi, à l’heure de la prière.

Segond 21

Actes 3.1  Il était trois heures de l’après-midi, l’heure de la prière. Pierre et Jean montaient ensemble au temple.

King James en Français

Actes 3.1  Comme Pierre et Jean montaient ensemble au temple à l’heure de la prière, étant la neuvième heure.

La Septante

Actes 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 3.1  Petrus autem et Iohannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 3.1  ⸂Πέτρος δὲ⸃ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.