Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 3.19

Comparateur biblique pour Actes 3.19

Lemaistre de Sacy

Actes 3.19  Faites donc pénitence, et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés,

David Martin

Actes 3.19  Amendez-vous donc, et vous convertissez, afin que vos péchés soient effacés :

Ostervald

Actes 3.19  Repentez-vous donc et vous convertissez, afin que vos péchés soient effacés,

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 3.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 3.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 3.19  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, afin qu’arrivent des époques de rafraîchissement de la part du Seigneur,

Bible de Lausanne

Actes 3.19  Convertissez-vous donc et retournez [à Dieu], pour que vos péchés soient effacés ; afin que viennent des temps de rafraîchissement de par la face du Seigneur,

Nouveau Testament Oltramare

Actes 3.19  Repentez-vous donc, et vous convertissez, pour que vos péchés soient effacés, afin que les temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur,

John Nelson Darby

Actes 3.19  Repentez-vous donc et vous convertissez, pour que vos péchés soient effacés : en sorte que viennent des temps de rafraîchissement de devant la face du seigneur,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 3.19  Repentez–vous donc et convertissez-vous pour que vos péchés soient effacés et alors pourront venir de la part du Seigneur des temps de rafraîchissement,

Bible Annotée

Actes 3.19  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 3.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 3.19  Faites donc pénitence, et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés

Bible Louis Claude Fillion

Actes 3.19  Faites donc pénitence, et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés,

Louis Segond 1910

Actes 3.19  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 3.19  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur,

Auguste Crampon

Actes 3.19  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés,

Bible Pirot-Clamer

Actes 3.19  Repentez-vous donc et convertissez-vous pour que vos péchés soient effacés, afin que le Seigneur fasse venir les temps du rafraîchissement

Bible de Jérusalem

Actes 3.19  Repentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 3.19  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que soient effacés vos péchés,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 3.19  Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés,

Bible André Chouraqui

Actes 3.19  Faites donc retour, revenez, et que vos fautes soient effacées,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 3.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 3.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 3.19  Il faut donc vous repentir et vous convertir pour que vos péchés soient effacés.

Segond 21

Actes 3.19  Changez donc d’attitude et convertissez-vous pour que vos péchés soient effacés !

King James en Français

Actes 3.19  Repentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, lorsque les temps de rafraîchissements viendront de la part du SEIGNEUR

La Septante

Actes 3.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 3.19  paenitemini igitur et convertimini ut deleantur vestra peccata

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 3.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 3.19  μετανοήσατε οὖν καὶ ἐπιστρέψατε ⸀πρὸς τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.