Romains 3.12 Ils se sont tous détournés du droit chemin ; ils sont tous devenus inutiles ; il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul.
David Martin
Romains 3.12 Ils se sont tous égarés, ils se sont tous ensemble rendus inutiles : il n’y en a aucun qui fasse le bien, non pas même un seul.
Ostervald
Romains 3.12 Tous se sont égarés, et se sont tous ensemble corrompus ; il n’y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 3.12tous, ils se sont dévoyés, ils se sont tous ensemble pervertis ; il n’en existe point qui fasse le bien, fût-ce même un seul.
Bible de Lausanne
Romains 3.12Tous se sont égarés, ils sont en même temps devenus inutiles ; il n’y a personne qui exerce la bonté, il n’y en a pas même un seul.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 3.12Tous se sont dévoyés, ils se sont tous ensemble corrompus. Il n’y en a point qui fasse le bien, pas même un seul.
John Nelson Darby
Romains 3.12 ils se sont tous détournés, ils se sont tous ensemble rendus inutiles ; il n’y en a aucun qui exerce la bonté, il n’y en a pas même un seul ;
Nouveau Testament Stapfer
Romains 3.12Tous se sont fourvoyés et corrompus ensemble ; Il n’y en a pas un qui fasse le bien, pas un seul.
Bible Annotée
Romains 3.12tous se sont égarés ; ils sont tous ensemble devenus inutiles ; il n’y en a pas un qui pratique le bien, non pas même un seul.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 3.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 3.12Ils se sont tous égarés, ils sont tous devenus inutiles ; il n’y en a pas qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 3.12Ils se sont tous égarés, ils sont tous devenus inutiles; il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul.
Louis Segond 1910
Romains 3.12 Il n’en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 3.12Ils se sont tous égarés, ils se sont pervertis tous ensemble ; il n’y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul.
Auguste Crampon
Romains 3.12 Tous sont sortis de la voie, tous sont pervertis ; il n’y a personne qui fasse le bien, pas même un seul?»
Bible Pirot-Clamer
Romains 3.12Tous se sont égarés ; ils sont tous corrompus. Il n’est personne qui fasse le bien ; il n’y en a pas un seul.
Bible de Jérusalem
Romains 3.12Tous ils sont dévoyés, ensemble pervertis ; il n’en est pas qui fasse le bien, non, pas un seul.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 3.12Tous se sont dévoyés, ensemble ils se sont corrompus. Il n’y en a pas un qui fasse le bien, non, pas un seul.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 3.12 Il n’en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul ;
Bible André Chouraqui
Romains 3.12Tous s’écartent corrompus, ensemble, pas un faiseur de bien, pas même un seul !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 3.12tous ont dévié, on ne peut compter sur eux. Pas un ne fait le bien, pas même un seul,
Segond 21
Romains 3.12tous se sont détournés, ensemble ils se sont pervertis ; il n’y en a aucun qui fasse le bien, pas même un seul ;
King James en Français
Romains 3.12 Tous se sont détournés du chemin, et sont tous ensemble devenus inutiles; il n’y en a aucun qui fasse le bien, non pas même un seul.
La Septante
Romains 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 3.12omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !