Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 3.15
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 3.15
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 3.15 Si au contraire l’ouvrage de quelqu’un est brûlé, il en souffrira la perte : il ne laissera pas néanmoins d’être sauvé, mais comme en passant par le feu.
David Martin
1 Corinthiens 3.15 Si l’œuvre de quelqu’un brûle, il en fera la perte ; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme par le feu.
Ostervald
1 Corinthiens 3.15 Si l’œuvre de quelqu’un brûle, il en fera la perte ; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 3.15si l’ouvrage de quelqu’un vient à être consumé, il le perdra, mais lui-même sera sauvé, toutefois comme au travers du feu.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 3.15Si l’œuvre de quelqu’un vient à être consumée, il éprouvera une perte ; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme au travers du feu.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 3.15Celui dont l’ouvrage aura été consumé, perdra sa récompense; pour lui, toutefois, il sera sauvé, mais ce sera comme au travers du feu.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 3.15 si l’ouvrage de quelqu’un vient à être consumé, il en éprouvera une perte, mais lui-même il sera sauvé, toutefois comme à travers le feu.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 3.15Celui dont l’oeuvre sera consumée, la perdra ; lui-même sera sauvé, mais comme on l’est à travers le feu.
Bible Annotée
1 Corinthiens 3.15 si l’œuvre de quelqu’un est consumée, il perdra sa récompense ; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme au travers du feu.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 3.15 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 3.15Si l’œuvre de quelqu’un est brûlée, il en subira la perte ; cependant il sera lui-même sauvé, mais comme à travers le feu.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 3.15Si l’oeuvre de quelqu’un est brûlée, il en subira la perte; cependant il sera lui-même sauvé, mais comme à travers le feu.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 3.15 Si l’œuvre de quelqu’un est consumée, il perdra sa récompense ; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 3.15Si son ouvrage est consumé, il la perdra. Pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 3.15 si l’ouvrage de quelqu’un est consumé, il perdra sa récompense ; lui pourtant sera sauvé, mais comme au travers du feu.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 3.15Si l’œuvre de quelqu’un est consumée, il sera privé de son salaire : lui pourtant sera sauvé, mais comme à travers le feu.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 3.15si son œuvre est consumée, il en subira la perte ; quant à lui, il sera sauvé, mais comme à travers le feu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 3.15si son oeuvre est consumée, il en subira le préjudice ; quant à lui, il sera sauvé, mais comme à travers le feu.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 3.15 Si l’œuvre de quelqu’un est consumée, il perdra sa récompense ; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 3.15si son œuvre brûle, il en assumera la perte, mais lui-même sera sauvé, comme à travers le feu.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 3.15mais si le feu détruit le travail, l’ouvrier paiera le dommage. Il sera sauvé bien sûr, mais non sans passer par le feu.
Segond 21
1 Corinthiens 3.15 Si son œuvre brûle, il perdra sa récompense ; lui-même sera sauvé, mais comme au travers d’un feu.
King James en Français
1 Corinthiens 3.15 Si l’œuvre de quiconque vient à être consumée, il en subira la perte, mais lui-même sera sauvé, toutefois comme par le feu.
La Septante
1 Corinthiens 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 3.15si cuius opus arserit detrimentum patietur ipse autem salvus erit sic tamen quasi per ignem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 3.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !