Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 3.22
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 3.22
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 3.22 Car tout est à vous : soit Paul, soit Apollon, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses futures : tout est à vous.
David Martin
1 Corinthiens 3.22 Soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir, toutes choses sont à vous,
Ostervald
1 Corinthiens 3.22 Soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir ; toutes choses sont à vous,
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 3.22soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir, tout est à nous,
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 3.22soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir ; toutes choses sont à vous,
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 3.22soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir:
John Nelson Darby
1 Corinthiens 3.22 soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit monde, soit vie, soit mort, soit choses présentes, soit choses à venir : toutes choses sont à vous,
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 3.22Paul, Apollos ou Képhas, le monde, la vie ou la mort, le présent ou l’avenir, tout est à vous,
Bible Annotée
1 Corinthiens 3.22 soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir ; toutes choses sont à vous ;
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 3.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 3.22Car tout est à vous ; soit Paul, soit Apollo, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses futures. Tout est à vous ;
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 3.22Car tout est à vous; soit Paul, soit Apollo, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses futures. Tout est à vous;
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 3.22 soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 3.22soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 3.22 car tout est à vous, et Paul, et Apollos, et Céphas, et le monde, et la vie, et la mort, et les choses présentes, et les choses à venir. Tout est à vous,
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 3.22soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir ; tout est à vous,
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 3.22soit Paul, soit Apollos, sois Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit le présent, soit l’avenir. Tout est à vous ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 3.22soit Paul, soit Apollos, soit Képhas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit le présent, soit l’avenir. Tout est à vous ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 3.22 soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir. Tout est à vous ;
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 3.22Paulos, Apollôs ou Kèpha, l’univers, la vie ou la mort, le présent ou le futur : oui, tout est à vous ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 3.22que ce soit Paul, Apollos ou Pierre, que ce soit le monde, la vie, la mort, le présent ou le futur: tout est à vous.
Segond 21
1 Corinthiens 3.22 que ce soit Paul, Apollos, Céphas, le monde, la vie, la mort, le présent ou l’avenir. Tout est à vous,
King James en Français
1 Corinthiens 3.22 Soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit vie, soit mort, soit choses présentes, soit choses à venir; toutes choses sont à vous,
La Septante
1 Corinthiens 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 3.22sive Paulus sive Apollo sive Cephas sive mundus sive vita sive mors sive praesentia sive futura omnia enim vestra sunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !