Galates 3.16 Or les promesses de Dieu ont été faites à Abraham, et à celui qui devait naître de lui. Il ne dit pas, À ceux qui naîtront de vous ; comme s’il eût parlé de plusieurs ; mais comme parlant d’un seul, À celui qui naîtra de vous ; qui est Jésus -Christ.
David Martin
Galates 3.16 Or les promesses ont été faites à Abraham, et à sa semence ; il n’est pas dit, et aux semences, comme s’il avait parlé de plusieurs, mais comme parlant d’une seule, et à sa semence : qui est Christ.
Ostervald
Galates 3.16 Or, les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n’est pas dit : Et à ses postérités, comme s’il s’agissait de plusieurs ; mais comme d’une seule : Et à ta postérité, qui est Christ.
Ancien Testament Samuel Cahen
Galates 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Galates 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Galates 3.16or, c’est à Abraham que les promesses ont été faites, et à sa postérité ; il n’est pas dit : « et aux postérités , » comme s’il y en avait plusieurs, mais comme n’y en ayant qu’une seule : « et à ta postérité , » qui est Christ.
Bible de Lausanne
Galates 3.16Or les promesses ont été adressées à Abraham et à sa postérité. Il ne dit pas : « Et à tes postérités »{Grec semence.} comme [s’il parlait] de plusieurs, mais comme [parlant] d’une seule : « Et à ta postérité »,{Grec semence.} qui est le Christ.
Nouveau Testament Oltramare
Galates 3.16Or c’est «à Abraham et à sa postérité» que Dieu a fait les promesses, il ne dit pas «et à tes postérités,» comme s’il s’agissait de plusieurs, mais il dit «et à ta postérité,» parce qu’il ne s’agit que d’une seule, savoir Christ
John Nelson Darby
Galates 3.16 Or c’est à Abraham que les promesses ont été faites, et à sa semence. Il ne dit pas : « et aux semences », comme parlant de plusieurs ; mais comme parlant d’un seul : -« et à ta semence », qui est Christ.
Nouveau Testament Stapfer
Galates 3.16Or, c’est à Abraham que les promesses ont été faites et à sa postérité. Il n’est pas dit : « et à ses postérités », comme s’il s’agissait de plusieurs personnes, mais, comme pour parler d’une seule : « et à ta postérité. » Il s’agit de Christ.
Bible Annotée
Galates 3.16 Or, les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. ne dit pas : Et aux postérités, comme s’il eût parlé de plusieurs, mais il dit, comme parlant d’une seule : Et à ta postérité, qui est Christ.
Ancien testament Zadoc Kahn
Galates 3.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Galates 3.16Or, les promesses ont été faites à Abraham, et à sa postérité (celui qui naîtrait de lui). Il ne dit pas : Et à ses postérités (à ceux qui naîtront), comme s’il s’agissait de plusieurs ; mais il dit, comme parlant d’un seul : Et à ta postérité (celui qui naîtra de toi), qui est le Christ.
Bible Louis Claude Fillion
Galates 3.16Or, les promesses ont été faites à Abraham, et à sa postérité. Il ne dit pas: Et à ses postérités, comme s’il s’agissait de plusieurs; mais Il dit, comme parlant d’un seul: Et à ta postérité, qui est le Christ.
Louis Segond 1910
Galates 3.16 Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n’est pas dit : et aux postérités, comme s’il s’agissait de plusieurs, mais en tant qu’il s’agit d’une seule : et à ta postérité, c’est-à-dire, à Christ.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Galates 3.16Or, les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n’est pas dit : « Et à ses postérités », comme s’il s’agissait de plusieurs ; mais, comme pour parler d’une seule : « Et à ta postérité », c’est-à-dire Christ.
Auguste Crampon
Galates 3.16 Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa descendance. On ne dit pas : « Et à ses descendants,?» comme s’il s’agissait de plusieurs ; mais il dit : « À ta descendance,?» comme ne parlant que d’un seul, savoir le Christ.
Bible Pirot-Clamer
Galates 3.16Or c’est à Abraham et à sa postérité que les promesses ont été faites. Il n’est pas dit : et à ses descendants, au pluriel, mais au singulier : et à sa postérité, laquelle n’est autre que le Christ.
Bible de Jérusalem
Galates 3.16Or c’est à Abraham que les promesses furent adressées et à sa descendance. L’Écriture ne dit pas : "et aux descendants", comme s’il s’agissait de plusieurs ; elle n’en désigne qu’un : et à ta descendance, c’est-à-dire le Christ.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Galates 3.16Or c’est à Abraham qu’ont été faites les promesses, et à sa Descendance. On ne dit pas : et aux descendances, comme pour plusieurs, mais comme pour un seul : et à ta Descendance, c’est-à-dire : Christ.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Galates 3.16 Or, les promesses ont été faites à Abraham et à sa descendance. Il n’est pas dit : et aux descendances, comme s’il s’agissait de plusieurs, mais comme il s’agit d’une seule : et à ta descendance, c’est-à-dire à Christ.
Bible André Chouraqui
Galates 3.16Or les promesses ont été énoncées pour Abrahâm et sa semence. Il n’est pas dit : « pour ses semences », comme s’il s’agissait de plusieurs, mais d’une seule : « pour ta semence », qui est le messie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Galates 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Galates 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Galates 3.16Dans le cas d’Abraham, les promesses étaient pour lui et pour son descendant. Il n’est pas dit: “pour tes descendants”; on ne fait pas allusion à plusieurs, mais à un seul: ton descendant, et c’est le Christ.
Segond 21
Galates 3.16 Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa descendance. Il n’est pas dit : « et aux descendances », comme s’il s’agissait de plusieurs, mais c’est d’une seule qu’il s’agit : à ta descendance, c’est-à-dire à Christ.
King James en Français
Galates 3.16 Or c’est à Abraham et à sa semence que les promesses ont été faites. Il ne dit pas: et aux semences, comme parlant de plusieurs; mais comme parlant d’une seule: -et à ta semence, qui est Christ.
La Septante
Galates 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Galates 3.16Abrahae dictae sunt promissiones et semini eius non dicit et seminibus quasi in multis sed quasi in uno et semini tuo qui est Christus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Galates 3.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !