Galates 3.2 Je ne veux savoir de vous qu’une seule chose : Est-ce par les œuvres de la loi, que vous avez reçu le Saint-Esprit, ou par la foi que vous avez entendu prêcher ?
David Martin
Galates 3.2 Je voudrais seulement entendre ceci de vous : avez-vous reçu l’Esprit par les œuvres de la Loi, ou par la prédication de la foi ?
Ostervald
Galates 3.2 Je veux savoir de vous cette seule chose : Avez-vous reçu l’Esprit par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Galates 3.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Galates 3.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Galates 3.2Voici seulement ce que je veux apprendre de vous : est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?
Bible de Lausanne
Galates 3.2Je veux seulement apprendre ceci de vous : Est-ce en vertu d’œuvres de loi ou en vertu de ce qu’entend la foi que vous reçûtes l’Esprit ?
Nouveau Testament Oltramare
Galates 3.2Je vous ferai une seule question: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi?
John Nelson Darby
Galates 3.2 Je voudrais seulement apprendre ceci de vous : avez-vous reçu l’Esprit sur le principe des œuvres de loi, ou de l’ouïe de la foi ?
Nouveau Testament Stapfer
Galates 3.2Je ne vous poserai qu’une question : Est-ce pour avoir observé la Loi que vous avez reçu l’Esprit, ou est-ce pour avoir entendu prêcher la foi ?
Bible Annotée
Galates 3.2 Je voudrais apprendre de vous ceci seulement : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Galates 3.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Galates 3.2Je veux seulement savoir ceci de vous : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication (l’audition) de la foi ?
Bible Louis Claude Fillion
Galates 3.2Je veux seulement savoir ceci de vous: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi?
Louis Segond 1910
Galates 3.2 Voici seulement ce que je veux apprendre de vous : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Galates 3.2Je vous ferai une seule question : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?
Auguste Crampon
Galates 3.2 Voici seulement ce que je voudrais savoir de vous : Est-ce par les œuvres de la Loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la soumission de la foi ?
Bible Pirot-Clamer
Galates 3.2Je ne veux savoir de vous qu’une chose : est-ce aux œuvres de la Loi que vous devez l’Esprit que vous avez reçu ou à votre adhésion à la foi ?
Bible de Jérusalem
Galates 3.2Je ne veux savoir de vous qu’une chose : est-ce pour avoir pratiqué la Loi que vous avez reçu l’Esprit, ou pour avoir cru à la prédication ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Galates 3.2Voici seulement ce que je veux apprendre de vous : est-ce par les oeuvres de la Loi que vous avez reçu l’Esprit, ou bien parce que vous avez entendu avec foi ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Galates 3.2 Voici seulement ce que je veux apprendre de vous : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?
Bible André Chouraqui
Galates 3.2Je veux apprendre seulement cela de vous : avez-vous reçu le souffle par les œuvres de la tora, ou par l’écoute de l’adhérence ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Galates 3.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Galates 3.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Galates 3.2Je voudrais que vous me disiez: avez-vous reçu l’Esprit en pratiquant la Loi ou en accueillant la foi?
Segond 21
Galates 3.2 Voici seulement ce que je veux apprendre de vous : est-ce en pratiquant les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit ou en écoutant l’Évangile avec foi ?
King James en Français
Galates 3.2 Je voudrais seulement apprendre ceci de vous: avez-vous reçu l’Esprit par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi?
La Septante
Galates 3.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Galates 3.2hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Galates 3.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !